Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






International Words

Degrees of assimilation.

According to the degree of assimilation borrowings are classified into the following groups.

 

1. Completely assimilated borrowings which underwent all types of assimilation.

 

2. Partially assimilated borrowings which lack one of the types of assimilation:

a) words not assimilated semantically (denote objects of the country from which they came);

b) words not assimilated grammatically (e.g.: nouns from Latin, which keep their original plural forms);

c) words not assimilated phonetically;

d) words not assimilated graphically.

 

3. Barbarisms which are completely non-assimilated borrowings, used by English people in the original, though they have corresponding words and expressions in English.

 

 

 

It is often the case that a word is borrowed by several languages, and not just by one. Such words usually convey concepts which are significant in communication.

Many of them are of Latin and Greek origin. Most names of sciences are international, e. g. philosophy, mathematics, physics, chemistry, biology, medicine, linguistics, lexicology. There are also numerous terms of art in this group: music, theatre, drama, tragedy, comedy, artist, primadonna.

It is quite natural that political terms frequently oc­cur in the international group of borrowings: politics, policy, revolution, progress, democracy, communism, anti-militarism.

20th c. scientific and technological advances brought a great number of new international words: atomic, antibiotic, radio, television, sputnik. The latter is a Russian borrowing, and it became an international word (meaning a man-made satellite) in 1961, immedi­ately after the first space flight by Yury Gagarin.

The English language also contributed a consider­able number of international words to world languag­es. Among them the sports terms occupy a prominent position: football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby, tennis, golf, etc.

Fruits and foodstuffs imported from exotic coun­tries often transport their names too and, being simul­taneously imported to many countries, become inter­national: coffee, cocoa, chocolate, coca-cola, banana, mango, avocado, grapefruit.

It is important to note that international words are mainly borrowings. The outward similarity of such words as the E. son, the Germ. Sohn and the R. cuh should not lead one to the quite false conclusion that they are international words. They represent the Indo-European group of the native element in each respec­tive language and are cognates, i.e. words of the same etymological root, and not borrowings.

 


Читайте також:

  1. A) COLLOQUIAL WORDS
  2. Analyze the meanings of the italicized words. Identify the result of the changes of the connotational aspect of lexical meaning in the given words.
  3. Archaic, obsolete and historic words
  4. Combine the following words into sentences.
  5. Compare the meanings of the given words. Define what semantic features are shared by all the members of the group and what semantic properties distinguish them from each other.
  6. Divergences in the semantic structure of words
  7. Free Word-Groups Versus Phraseological Units Versus Words
  8. Identify the period of borrowing of the French, Greek, Russian and German words given in task 6.
  9. International Marketing Research on the Web
  10. Interrelation of Etymological and Stylistic Characteristics of Words.
  11. Look at this form of a music collection. Label the data types with words from B opposite.




Переглядів: 3154

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
 | 

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.005 сек.