2) Semantische Klassifikation von Phraseologismen.
3) Strukturell – semantische Klassifikation von Phraseologismen.
4) Merkmale von Phraseologismen.
5) Die Übersetzung von Phraseologismen.
Praktische Übungen:
Übung 1. Setzen Sie die in Klammern stehenden Phraseologismen in der entsprechenden Form in folgende Sätze ein und übersetzen Sie die Sätze ins Ukrainische:
1. Überdies ... ihn Kroysing gleich voll ... (in Beschlag nehmen – Prät.) (A. Zweig). 2. Pinneberg erfährt etwas Neues über Lämmchen und... ... (einen großen Entschluß fassen – Präs.) (H. Fallada). 3. Wieviel Prüfungen hat Raupach überstehen müssen, ehe es ihm gelang, auf dem Theater... (Fuß fassen – Infinitivgruppe) (H. Heine). 4. Der Schreiber ... ... auf elegante Kleidung und pflegte sein Schnurrbärtchen (Wert legen – Prät.) (L.Frank). 5. „ Sie ... Ihr ... ...! Na schön,“ sagt der Chauffeur (blaues Wunder erleben – Futurum) (H. Fallada). 6. „Na, warum der heute so ..., das weiß man ja.“ (aus der Tüt’ sein – Präs.) „Soll man ... ... , dann wird man ihm schon anders“ (einen auf die Lampe gießen – Infinitivgruppe) (H. Fallada). 7. „Wir ... ja ... , Wolfgang zu beruhigen“, erzählte er mit großer Lebhaftigkeit, wobei er sogar die Hände rang (alle Hände voll zu tun haben – Prät.) (B. Kellermann).8. Pinneberg ... ganz langsam... und tüffelt nach Haus (sich in Bewegung setzen – Präs.) (H. Fallada).
Übung 2. Redensarten und ihre Bedeutungen – ergänzen Sie den Artikel.
Переглядів: 359
Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google: