Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






AT THE CHEMIST’S

When you are ill you consult a doctor. He prescribes you the treatment and writes out a prescription.

At the chemist's you can get patent medicines of all kinds: ampoules of glucose and camphor for injections, dif­ferent pills, tablets and powders, cough mixtures, heart drops, nasal drops, vitamins, cod liver oil, ointments, sleeping draughts, laxatives, sedatives, bandages, adhe­sive plasters, mustard plasters, bottles of iodine.

You can also buy hot-water bottles, medicine droppers, ice-bags, sponges, tooth-brushes and tooth-pastes, soap and many other useful things.

Ex.4. Fill in :

mustard plaster, injections, vitamins; cod liver oil, heart
drops

1. He often uses ... ... .

2. She gave her daughter ... ... ... .

3. I take these ... two times a day.

4. She puts... every evening.

Ex.5. Find in the text the names of medicines for colds; for treating injures; for personal hygiene .

Ex. 6. Give the English equivalents :

Приймайте ці порошки після їжі; поставте гірчичники на спину; ви повинні мати дома бинт, йод, лейкопластир, сердечні каплі; дайте мене грілку.

Ex.7. Read the words and translate the text :

Fever- жар- лихоманка; rise – підйом; ache –біль; feverish з температурою; to replace – заміняти; damp- вологий; bed-clothes(linen) - постільна білизна;

FEVER

Fever is the rise of the body temperature above normal.
The symptoms of high temperature are headache, aches all
over the body, red face, hot dry skin, loss of appetite, quick
pulse and breathing.

A feverish person must be put to bed, not allowed to get out of bed, must drink plenty of water. The nurse must keep the patient warm. To keep the patient warm, the nurse must give him more blankets and hot drinks. When the patient is sweating replace6 the damp bedclothes as quickly as possible and dress the patient in a clean warm bedgown or pyjamas. When the temperature is normal the patient may sit in bed and then have a short walk.

 

Ex.8.Translate into English using Active Infinitive and Passive Infinitive.

1. Я хотів, щоб мене проінформували про це .

(to inform - інформувати).

2. Вона не хоче, щоб її відправили в лікарню.

(to send - відправляти).

3. Biн наполягає, щоб їй сказали всю правду.

(to insist - наполягати).

4. Ми хочемо запросити медсестру на зустріч.

(to invite - запрошувати).

5. Пацієнт сподівається, що йому допоможуть.

(to hope -сподіватись).

6. Я думаю надіслати йому СМС .

7. Вони раді, що їм надіслали запрошення.

(invitation - запрошення).

8. Я не хочу втручатись в це (to intrude - втручатись).

9. Він не любить, коли його провідують коли він

хворіє (to visit - провідувати).

10. Вона не любить, коли їй заважають під час роботи .

(to disturb - заважати).

11. Я хотів показати їм дорогу до коледжу.

(to show - показувати ).

12. Вона рада, що їй дають хороші ліки.




Переглядів: 1518

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.006 сек.