Студопедия
Контакти
 


Тлумачний словник

Реклама: Настойка восковой моли




Авто | Автоматизація | Архітектура | Астрономія | Аудит | Біологія | Будівництво | Бухгалтерія | Винахідництво | Виробництво | Військова справа | Генетика | Географія | Геологія | Господарство | Держава | Дім | Екологія | Економетрика | Економіка | Електроніка | Журналістика та ЗМІ | Зв'язок | Іноземні мови | Інформатика | Історія | Комп'ютери | Креслення | Кулінарія | Культура | Лексикологія | Література | Логіка | Маркетинг | Математика | Машинобудування | Медицина | Менеджмент | Метали і Зварювання | Механіка | Мистецтво | Музика | Населення | Освіта | Охорона безпеки життя | Охорона Праці | Педагогіка | Політика | Право | Програмування | Промисловість | Психологія | Радіо | Регилия | Соціологія | Спорт | Стандартизація | Технології | Торгівля | Туризм | Фізика | Фізіологія | Філософія | Фінанси | Хімія | Юриспунденкция

Переклад прийменника по з російської мови на українську

Прийменник у діловому тексті

Складні випадки керування .

Лекція 8. Сполучуваність слів у ділових паперах

1.Складні випадки керування .

2. Прийменник у діловому тексті.

Двомовна російсько-українська свідомість спричиняє помилкову побудову словосполучень, особливо зі зв'язком керування і з прийменниками. Мовці припускаються помилок внаслідок калькування певних словосполучень з російської мови, що стає причиною появи суржика.

Російська мова Суржик Українська мова
говорю на украинском языке розмовляю на українській мові розмовляю українською мовою
подготовиться к (чему) підготуватися к чому - не будь підготуватися до чого-небудь
думать о (чем) думати о (що) думати про (що)

Найчастіше помилки трапляються в побудові словосполучень із підрядним зв'язком керування .

Правило Приклад
1. Після прикметників у вищому ступені, якщо далі йде порівняння , обов'язково вживаються прийменники від,за, сполучник ніж. 2. Після прикметників багатий , скупий , хворий тощо перед іменником вживається прийменник на. 3. При числівниках 2,3,4 іменник стоїть у називному відмінку множини ; а при числівнику півтора - у родовому однини. легший від повітря ( а не "легший повітря " ), дорожчий за золото ( а не "дорожчий золота") , сильніший , ніж брат ( а не " сильніший брата") багатий на корисні копалини , скупий на слова, швидкий на язик два дні, три роки , чотири місяці півтора дня , півтори години

Прийменник по з російської мови перекладається на українську різними мовними засобами – як прийменниковими, так і безприйменниковими конструкціями: Прийменник по в українській мові поєднується лише:

 

у складних прислівниках з іншими частинами мови
з іменниками по можливості, по суті
з прикметниками по-господарськи, по-домашньому
з числівниками по троє, один по одному, по-друге

 

з іменниками у М. в. вживається
зі значенням місця чи напрямку, де відбувається дія трансляція по телебаченню
зі значенням місця поширення Дії розпорядження по Академії, чеканник по міді
з прикметниками зі значенням певних стосунків, взаємин товариш по парті, сестра по батькові
зі значенням розподільності усі слухачі отримали по проекту рішення, жінкам подарували по букету
у деяких словосполученнях (без зміни значення) паралельно з іншими прийменниками або без них стріляти по мішені — ... у мішень, проспіватися по слідах ~ проспщщіися слідами, пересуватися по пустелі пересуватися пустелею

 



Интернет реклама УБС

з іменниками у 3. в. при вказуванні на предмет, місце, простір, що є межею поширення певної дії або ознаки автомобіль загруз по фари — автомобіль загруз до фар, резервуари були повні по краї резервуари були повні до країв
з прикметниками по зеленій поверхні, по дрібному насінню
з числівниками по першим відвідувача)^ отримали по 10 балів
із займенниками по їхньому закладу, по тому місцю

В інших випадках треба використовувати прийменники на, за,з, із, до, для, від, під,у (в), як, через, щодота ін. або жвзагалі безприйменникові конструкції залежно від контексту:


поза

по Грушевскому

по формуле

по данным анализа сравнение по показателям плыть по течению по приказу по правилам по схеме по указанию по адресу (проживать) по призванию

ПО

исследование

по украинскому языку

знать по опыту

по этой причине

по инициативе

заместитель по...


за Грушевським за формулою за даними аналізу порівняння за показниками пливти за течією за наказом за правилами за схемою за вказівкою за адресою (мешкати) за покликанням

дослідження з української мови

знати з досвіду з цієї причини

з ініціативи заступник з...


 



Читайте також:

  1. Б. Англо-український глосарій типових конструкцій з військового перекладу 1 страница
  2. Б. Англо-український глосарій типових конструкцій з військового перекладу 2 страница
  3. Б. Англо-український глосарій типових конструкцій з військового перекладу 3 страница
  4. Вивчення прийменника
  5. Вигідне господарсько-географічне розташування Харкова перетворило його у XVIIІ ст. на один з найпотужніших економічних центрів Російської імперії.
  6. Виконавче провадження Російської Федерації
  7. Виконавче провадження Російської Федерації
  8. Декомпресія при перекладі
  9. До складу Російської імперії
  10. Екскурсовода, гіда-перекладача
  11. Етапи редагування перекладів.
  12. Загальна характеристика прийменника як частини мови.

Загрузка...



<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Форми і методи ознайомлювальної профорієнтаційної роботи | Лекція 8

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:


 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.003 сек.