Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






ET LES COUCHES LEXICALES

Etant étroitement liée à l’ activité productive de l’ homme, le lexique de la langue française connaît une évolution constante. Pourtant les diverses parties du lexique se modifient différemment. Son fonds usuel qui comprend tous les mots d’ un usage courant dans la langue se caractérise par sa stabilité, par son empreinte nationale fort prononcée. Outre le fonds usuel du lexique chaque langue possède des couches lexicales d’ un emploi plus ou moins restreint, telles que terminologie spéciale, jargons de classe, jargons professionels, parlers locaux (les patois), la majeure partie des emprunts, des mots internationaux qui ne sont pas d’ un usage courant.

 

LES DIFFÉRENCIATIONS SOCIALES

DU LEXIQUE FRANÇAIS

L’ un des critères principaux, qui permet de définir la nation est la communauté de la langue. La langue n’ est pas la création d’ une classe quelconque, mais le produit de toute la société. Elle sert de moyen de communication à toutes les classes de la société et manifeste une sorte d’ indifférence à

l’ égard des classes. Mais les classes, les différents groupes sociaux tâchent souvent d’ utiliser le lexique de la langue dans leurs propres intérêts en créant des termes particuliers, des expressions particulières, en prêtant une valeur spéciale aux mots déjà existants.

En France le jargon des précieuses, créé au XVII e siècle dans le salon de la marquise de Rambouillet présente un jargon de classe par excellence. On y trouve un choix de mots tout particulier, un certain nombre d’ expressions qui se distinguent par leur soi-disant raffinement : les dents – l’ ameublement de la bouche, l’ ongle – le plaisir innocent de la chair, les joues – le tronc de la pudeur, les pieds – les chers souffrants, le miroir – le conseiller des grâces, le fauteuil – les commodités de la conversation, la chemise – la campagne perpétuelle des morts et des vivants.

L’ argot ou jargon des déclassés

L’ argot des déclassés ainsi que les jargons de classe utilise la grammaire et la phonétique de la langue générale, il n’ a de propre que son lexique. Il sert de moyen de communication à un groupe social très restreint – aux malfaiteurs. Pourtant le jargon des déclassés a fait et continue de faire un apport à la langue générale. Les premiers documents sur l’ argot font leur apparition au XV e siècle. Toutefois l’ argot existe dès le Moyen Age. Au XV e siècle l’ argot des malfaiteurs s’ appelait le jobelin. Le premier terme de jobelin est le mot dupe[pigeon] qui par la voie métaphorique a commencé à désigner un homme bon à plumer comme le pigeon, c’ est-à-dire un homme qu’ on peut facilement tromper. Dans l’ argot le verbe duper signifie 'tromper en dépoullant en même temps'. Peu après apparaissent les dénominations synonymes du jobelin : jargon, argot, langue verte.

L’ argot des déclassés puise son lexique tout d’ abord de la langue générale. Il se sert très largement de l’ emploi métaphorique des mots usuels, des euphémismes : une bonne poire (arg.) [homme facile à duper] ; guillotine s’ appelle veuve, béquille, butte, banc, abbaye de monte à regret ; voiture de prison – panier à salade ; récidiviste – cheval de retour ; pomme de terre – orange à cochons ; tuer – apaiser, refroidir, expédier ; fuir en emportant les objets volés – partir pour la Belgique, sauver la caisse. L’ argent a une multitude d’ appellations métaphoriques très expressives : braise, huile, graisse (d’ où graisser la patte – дать взятку), galette, mitraille, oseille. Un sou s’ appelle un rond, une monnaie de cinq sous – une roue de devant, une monnaie de cinq francs – une roue de derrière. Il existe une quantité d’ argotismes très expressifs pour désigner l’agent de police : mouchard , flic, argousin, poulet, roussin, bec de gaz, cierge, chandelle. La prison s’ appelle ballon, boîte, coffre, malle, hôpital, séminaire, collège, trou.




Переглядів: 563

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
 | La notion des styles fonctionnels de la langue

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.003 сек.