Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Ethnic identity: the native British

National (‘ethnic’) loyalties can be strong among the people in Britain whose ancestors were not English. For some people living in England who call themselves Scottish, Welsh or Irish, this loyalty is little more than a matter of emotional attachment. For people living in Scotland. Wales and Northern Ireland, the way that ethnic identity commonly expresses itself varies. People in Scotland have constant reminders of their distinctiveness. First, several important aspects of public life are organized separately, and differently, from the rest of Britain - notably, education, law and religion. Second, the Scottish way of speaking English is very distinctive. A modern form of the dialect known as Scots is spoken in everyday life by most of the working classes in the lowlands. It has many features which are different from other forms of English and cannot usually be understood by people who are not Scottish. Third, there are many symbols of Scottishness winch are well-known throughout Britain.

The people of Wales do not have as many reminders of their Welshness in everyday life. The organization of public life is similar to that in England. A large minority of the people in Wales probably do not consider themselves to be especially Welsh at all. In the nineteenth century large numbers of Scottish, Irish and English people went to find work there, and today many English people still make their homes in Wales or have holiday houses there.

However, there is one single highly-important symbol of Welsh identity - the Welsh language. Everybody in Wales can speak English, but it is not everybody’s first language. For about 20% of the population (that’s more than half a million people), the mother-tongue is Welsh. In comparison to the other small minority languages of Europe, Welsh shows signs of continued vitality. Thanks to successive campaigns, the language receives a lot of public support.

The question of identity in Northern Ireland is a much more complex issue and is dealt with at the end of this chapter.

As for English identity, most people who describe themselves as English usually make no distinction in their minds between ‘English’ and ‘British’. There is plenty of evidence of this. For example, at international football or rugby matches, when the players stand to attention to hear their national anthems, the Scottish, Irish and Welsh have their own songs, while the English one is just ‘God Save the Queen’ - the same as the British national anthem.

 




Переглядів: 972

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
The twentieth century | The family

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.005 сек.