Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






CONTRACTS

After the prospective buyer receives the offer, he carefully studies it. Then, very of­ten, he has a few talks or exchanges letters with the prospective seller. After the two par­ties come to an agreement about terms and conditions of the transactions, they sign a con­tract.

 

Contract is an agreement between the parties involved that creates a binding obliga­tion. In general, contracts may be either oral or written. Certain classes may be written and signed. These are contracts involving the sale and transfer of real estate, and contracts to guarantee or answer for the miscarriage, debt, or default of another person. A contract forms the basis of a transaction between the Buyers and the Sellers.

There are such types of contracts as:

1. contract for the preparation of a detailed project report

2. contract for the sending of specialists

3. contract for rendering technical assistance in the construction of a project

4. contract for the supply of complete equipment

5. contract for the sale of know-how and license

6. research and development contract

7. developmental contract

8. risk contract.

Some of the items are necessary in any contract: legal title of the contracting parties, subject of the contract, quality, price, delivery and payment terms. As a rule a contract contains a number of clauses, such as:

1. date of the contract

2. place or city

3. reference number

4. names of the buyer and the seller

5. description of the goods

6. price and the total value

7. terms of delivery

8. terms of payment

9. rights and duties of the parties

10. responsibility of the parties and procedure for setting disputes

11. addresses and essential details of the parties, etc.

In order for a contract to be a legally binding agreement, it must contain the follow­ing elements:

• there must be an offer and an acceptance;

• there must be consideration (i.e. something must be offered in exchange for something else);

• there must be an intention to create legal relation. Here is an example of an agreement:

 

УГОДА№ AGREEMENT№
м.Херсон " " 2001р. City of Kherson Date: 2001
Генеральна агенція з туризму в Хер- State Committee of Ukraine for Tourism
сонській області. ВАТ "Туркомплекс "Fregat", Ukraine, 73020 Kherson, 2
"Фрегат", Україна, 73000, м. Херсон, Ushakova Av., represented by Yuri I. Pal-
пр. Ушакова, 2 в особі генерального ди- mash of the Board, further on named as
ректора Пальмаша Юрія Івановича та "Fregat" and
 
в особі And further on named as "Firm" made the
в подальшому "Фірма" уклали цю Уго- two parties to agree on the following:
ду про наступне:  
1. Предмет угоди 1. Subject of agreement
1.1. "Фірма" протягом років на- 1.1. Within 2000 - 2001 "Firm" sends
правляє "Фрегату" на обслуговування "Fregat" groups of tourists following the
туристів, відповідно доумов, викладе- terms stipulated in this agreement.
ними в цій Угоді.  
1.2. "Фрегат" здійснює обслуговування 1.2. "Fregat" provides the services in ac-
туристів відповідно до програмами та cordance with the field program and
замовленнями, в яких вказуються обсяг, against Vouchers issued by "Firm" pro-
перелік послуг, їх категорійність та grams are considered to be the inseparable
вартість, маршрут, які є невід'ємною part of this agreement, as well as provides
частиною даної Угоди, тана підставі visa support.
ваучерів на обслуговування, виданих  
"Фірмою".  
1.3. "Фірма" направляє "Фрегат" попе- 1.3. "Firm" sends information fifteen days
редню інформацію про туристів, які prior to the date of the group arrival to the
відправляються за п'ятнадцять днів до first point of destination.
дати заїзду туристів у перший пункт об-  
слуговування.  
2. Умови обслуговування 2. Conditions of providing services
2.1. "Фірма" не менше, ніж за 3 дні до 2.1."Firm" informs by telex or by fax
заїзду туристів у перший пункт обслу- "Fregat" about date of arrival, number of
говування, надсилає "Фрегату" ін- tourists and other useful information not
формацію у вигляді факсу або телегра- later three days before the arrival of the
ми з повідомленням дати заїзду ту- group to the first point.
ристів, кількості туристів та іншої не-  
обхідної інформації.  
2.2. Кожна туристична група (більше ніж 2.2. Every group of tourists (more than
20 осіб) супроводжується керівником 20 people) is escorted by the tour leader of
"Фірми", який обслуговується за рахунок "Firm", whose accommodation is at the
"Фрегату". "Fregat"'s expense.
2.3. "Фірма" зобов'язана забезпечити 2.3. "Firm" must provide every tourist
кожного туриста медичним страхуван- with medical insurance and general insur-
ням та страхуванням від нещасного ви- ance.
падку. --------------------------------------------------------------------------

 

 

УГОДА№ AGREEMENT№
м.Херсон " " 2001р. City of Kherson Date: 2001
Генеральна агенція з туризму в Хер- State Committee of Ukraine for Tourism
сонській області. ВАТ "Туркомплекс "Fregat", Ukraine, 73020 Kherson, 2
"Фрегат", Україна, 73000, м. Херсон, Ushakova Av., represented by Yuri I. Pal-
пр. Ушакова, 2 в особі генерального ди- mash of the Board, further on named as
ректора Пальмаша Юрія Івановича та "Fregat" and
 
в особі And further on named as "Firm" made the
в подальшому "Фірма" уклали цю Уго- two parties to agree on the following:
ду про наступне:  
1. Предмет угоди 1. Subject of agreement
1.1. "Фірма" протягом років на- 1.1. Within 2000 - 2001 "Firm" sends
правляє "Фрегату" на обслуговування "Fregat" groups of tourists following the
туристів, відповідно до умов, викладе- terms stipulated in this agreement.
ними в цій Угоді.  
1.2. "Фрегат" здійснює обслуговування 1.2. "Fregat" provides the services in ac-
туристів відповідно до програмами та cordance with the field program and
замовленнями, в яких вказуються обсяг, against Vouchers issued by "Firm" pro-
перелік послуг, їх категорійність та grams are considered to be the inseparable
вартість, маршрут, які є невід'ємною part of this agreement, as well as provides
частиною даної Угоди, та на підставі visa support.
ваучерів на обслуговування, виданих  
"Фірмою".  
1.3. "Фірма" направляє "Фрегат" попе- 1.3. "Firm" sends information fifteen days
редню інформацію про туристів, які prior to the date of the group arrival to the
відправляються за п'ятнадцять днів до first point of destination.
дати заїзду туристів у перший пункт об-  
слуговування.  
2. Умови обслуговування 2. Conditions of providing services
2.1. "Фірма" не менше, ніж за 3 дні до 2.1."Firm" informs by telex or by fax
заїзду туристів у перший пункт обслу- "Fregat" about date of arrival, number of
говування, надсилає "Фрегату" ін- tourists and other useful information not
формацію у вигляді факсу або телегра- later three days before the arrival of the
ми з повідомленням дати заїзду ту- group to the first point.
ристів, кількості туристів та іншої не-  
обхідної інформації.  
2.2. Кожна туристична група (більше ніж 2.2. Every group of tourists (more than
20 осіб) супроводжується керівником 20 people) is escorted by the tour leader of
"Фірми", який обслуговується за рахунок "Firm", whose accommodation is at the
"Фрегату". "Fregat"'s expense.
2.3. "Фірма" зобов'язана забезпечити 2.3. "Firm" must provide every tourist
кожного туриста медичним страхуван- with medical insurance and general insur-
ням та страхуванням від нещасного ви- ance.
падку.  

 

2.4. "Фрегат" зобов'язаний забезпечити 2.4. "Fregat" must secure personal security
особисту безпеку туристів та збережен- of tourists and their property.
ня їх майна.  
2.5. "Фрегат" зобов'язаний надати "Фі- 2.5. "Fregat" must provide "Firm" with
рмі" замовлені послуги в повному обся- indicated services in full amount. In case
зі. У випадку ненадання послуги або the above services are not provided or
надання послуги нижчої категорії "Фре- were substituted by the lower category
гат" зобов'язаний компенсувати "Фір- ones "Fregat" is obliged to make refund of
мі" вартість ненаданих послуг. the cost of non- provided services.
2.6. Усі скарги "Фірми" на якість обслу- 2.6. All claims of "Firm" for the quality of
говування повинні бути оформлені в services must be done in a written form
письмовій формі з обов'язковою участю with compulsory participation of the repre-
представника "Фрегату". sentative of "Fregat".
2.7. Усі скарги з обслуговування, яке не 2.7. All claims for non- provided service
було надане або мало невідповідну or the service of worse quality must be
якість, повинні бути подані "Фірмою" presented by "Firm" within five days since
протягом не більше, ніж 5 днів з дати the end of the last service and must be re-
закінчення обслуговування та повинні garded by "Fregat" within the term of not
бути розглянуті "Фрегатом" у строк не more than 10 days since the indicated ser-
більше, ніж 10 днів з дня їх отримання. vice has been provided.
3. Ануляція 3. Cancellation
3.1. Ануляція груп здійснюється сторо- 3.1.Cancellation is done within the terms
нами у строк, вказаний у програмах для mentioned in the program. Cancellation
кожного маршруту окремо. Ануляція, being done within the right terms does not
здійснена у вказаний строк, звільнює involve compensation charge.
сторони від відшкодування збитків.  
4. Порядок розрахунків 4. Procedure of payment
4.1.Розрахунки за надані "Фрегатом" 4.1. Payment for the services provided by
послуги здійснюються відповідно до "Fregat" is done in accordance with the
цінами, вказаними у додатках до даної prices mentioned in the appendixes. The
Угоди, які є невід'ємною її частиною. appendixes are considered to be the in-
Ціни вказуються в доларах США та separable part of this agreement. All prices
розрахунки здійснюються шляхом пе- are indicated in US dollars and the pay-
рерахувань необхідних сум на банківсь- ment is done by transfer of necessary
кий рахунок "Фрегату" відповідно до amounts to the account of the "Fregat" in
правил державного валютного регулю- accordance with the current legislation of
вання, діючими на Україні. Ukraine.
4.2. По груповим та індивідуальним ту- 4.2. For the services provided for groups
рам "Фірма" перераховує 100 % вартос- and individuals 100 % of the amount is to
ті обслуговування на рахунок "Фрега- be remitted by the "Firm" to the account of
ту" за календарних днів до заїзду "Fregat" days prior to the arrival of
туристів. tourists.

 

4.3. В окремих випадках оплата за про- 4.3. In some cases each tourist separately
живання та послуги автостоянки може in USD or DM can make payment for ac-
проводитися готівкою кожним турис- commodation and parking in cash in case
том окремо в доларах США (німецьких it is allowed by the legislation of the re-
марках), якщо це дозволяється законо- ceiving part.
давством приймаючої сторони.  
4.4. Оплата послуг банків за перераху- 4.4. The part sending the tourists pays
вання коштів здійснюється за рахунок bank charges.
сторони, яка направляє туристів.  
4.5. У випадку зміни цін на обслугову- 4.5. In case the prices for the services are
вання "Фрегат" повідомляє про це "Фі- changed "Fregat" is to inform
рму" в сірок не менше, ніж за 10 днів "Firm" about it within the terms not less
до впровадження нових цін. У випадку then ten days before new prices are being
зміни державної цінової політики, ціни fixed. In case state price regulations are
та умови розрахунків змінюються за changed as agreed by parties in accordance
взаємною згоді сторін відповідно до with the law in force.
вимогами діючого законодавства.  
4.6. По закінченні обслуговування 4.6. After terminations of the service rep-
представники обох сторін роблять на resentatives of the parties indicate the ser-
3-х примірниках ваучера відмітки про vice provided and not provided on 3 copies
надання та невикористання обслугову- of the voucher, they also indicate the num-
вання, а також про фактичну кількість ber of tourists in the group. One copy of
туристів у групі. Один примірник вау- the voucher is being returned to "Firm".
чера повертається "Фрегату".  
5. Відшкодування шкоди 5.Compensation of damages
5.1. Шкода заподіяна "Фрегату" турис- 5.1. The tourists of "Firm" compensate
тами "Фірми" відшкодовується безпо- themselves damage caused by them to
середньо туристами, про що складаєть- "Fregat". Both partied sign the correspond-
ся акт, який підписується представни- ing statement. In case of tourists' refusal
ками з обох сторін. У разі відмови ту- the damage done is compensated by
риста відшкодувати збитки, вони від- "Firm".
шкодовуються "Фірмою".  
5.2. Шкода, заподіяна туристам з вини 5.2. Damage caused to the tourists on the
"Фрегату", відшкодовується "Фрега- fault of "Fregat" is compensated by "Fre-
том". gat".
5.3. У випадку смерті туриста "Фрегат" 5.3. In case of tourist's death "Fregat"
здійснює всі необхідні дії та витрати за takes all the necessary measures and cov-
місцем перебування туристів, подаль- ersall the expenses. The expenses are
шому маршруту з наступним відшкоду- compensated by "Firm".
ванням їх "Фірмою".  
5.4. Сторони не несуть відповідальністі 5.4. The parts do not carry any responsibil-
за випадки, які сталися внаслідок не- ity for the cases, which happened as a re-
правомірної поведінки туристів, а також sult of illegal behavior of tourists as well
з вини транспортних організацій, згуб- as for such cases which were caused by the
лення або пропажі багажу, грошей чи transport organizations, luggage, money or

 

4.3. В окремих випадках оплата за про- 4.3. In some cases each tourist separately
живання та послуги автостоянки може in USD or DM can make payment for ac-
проводитися готівкою кожним турис- commodation and parking in cash in case
том окремо в доларах США (німецьких it is allowed by the legislation of the re-
марках), якщо це дозволяється законо- ceiving part.
давством приймаючої сторони.  
4.4. Оплата послуг банків за перераху- 4.4. The part sending the tourists pays
вання коштів здійснюється за рахунок bank charges.
сторони, яка направляє туристів.  
4.5. У випадку зміни цін на обслугову- 4.5. In case the prices for the services are
вання "Фрегат" повідомляє про це "Фі- changed "Fregat" is to inform
рму" в сірок не менше, ніж за 10 днів "Firm" about it within the terms not less
до впровадження нових цін. У випадку then ten days before new prices are being
зміни державної цінової політики, ціни fixed. In case state price regulations are
та умови розрахунків змінюються за changed as agreed by parties in accordance
взаємною згоді сторін відповідно до with the law in force.
вимогами діючого законодавства.  
4.6. По закінченні обслуговування 4.6. After terminations of the service rep-
представники обох сторін роблять на resentatives of the parties indicate the ser-
3-х примірниках ваучера відмітки про vice provided and not provided on 3 copies
надання та невикористання обслугову- of the voucher, they also indicate the num-
вання, а також про фактичну кількість ber of tourists in the group. One copy of
туристів у групі. Один примірник вау- the voucher is being returned to "Firm".
чера повертається "Фрегату".  
5. Відшкодування шкоди 5.Compensation of damages
5.1. Шкода заподіяна "Фрегату" турис- 5.1. The tourists of "Firm" compensate
тами "Фірми" відшкодовується безпо- themselves damage caused by them to
середньо туристами, про що складаєть- "Fregat". Both partied sign the correspond-
ся акт, який підписується представни- ing statement. In case of tourists' refusal
ками з обох сторін. У разі відмови ту- the damage done is compensated by
риста відшкодувати збитки, вони від- "Firm".
шкодовуються "Фірмою".  
5.2. Шкода, заподіяна туристам з вини 5.2. Damage caused to the tourists on the
"Фрегату", відшкодовується "Фрега- fault of "Fregat" is compensated by "Fre-
том". gat".
5.3. У випадку смерті туриста "Фрегат" 5.3. In case of tourist's death "Fregat"
здійснює всі необхідні дії та витрати за takes all the necessary measures and cov-
місцем перебування туристів, подаль- ersall the expenses. The expenses are
шому маршруту з наступним відшкоду- compensated by "Firm".
ванням їх "Фірмою".  
5.4. Сторони не несуть відповідальністі 5.4. The parts do not carry any responsibil-
за випадки, які сталися внаслідок не- ity for the cases, which happened as a re-
правомірної поведінки туристів, а також sult of illegal behavior of tourists as well
з вини транспортних організацій, згуб- as for such cases which were caused by the
лення або пропажі багажу, грошей чи transport organizations, luggage, money or

 

7.6. Угода може бути розірвана однією з 7.6. Agreement can be cancelled by one of
сторін шляхом письмового повідомлен- the parts by means of written application
ня другої сторони за тридцять днів до in 30 days prior to the date of cancellation.
дати розірвання Угоди.  
7.7. Умови та текст даної Угоди є коме- 7.7. The terms and subject matter in two
рційною таємницею і розголошенню не copies in Ukrainian and English both hav-
підлягають. ing equal legal force.

III. Post-reading stage:

3. Consult a dictionary, read and translate the following words:

• a binding obligations • terms and conditions
• a transfer of real estate • to sign a contract
• the basis of a transaction • a binding obligations
• a prospective buyer • a transfer of real estate
• to come to an agreement • the basis of a transaction

4. Answer the following questions:

1. What do the two parties sign after coming to an agreement about terms and condi­tions of the transactions?

2. What iscontract?

3. What types of contracts do you know?

4. What items are necessary in any contract?

5. What elements should a contract contain to be a legally binding agreement?

5. Sum up what the text says about:

1)the preparatory work before the contract is signed;

2) the usual information the contract specifies;

3) the types of contracts.




Переглядів: 1422

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
 | Learn the contract given above and define all the clauses of the contract. How many clauses does it contain?

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.009 сек.