Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






REFLEX EXPRESSIONS

Learn these expressions for quick use in thought and speech:

Céard faoi? (kay*rd fwee), What about it?

Céard fútsa? (kay*rd FOOT-suh), What about you?

Céard fúthu? (kay*rd FOO-huh), What about them?

Tamallóshin (TAH-muhl oh hin), a while ago.

Is duitseéseo (is DIT-she ay* shuh), This is for you.

COMHRÁ(KOH-raw*), CONVERSATION

In this week's long conversation, we will break up the sentences into phrases by hyphenation, to give you practice in working by phrases, something which is important in learning Irish. Go over each sentence in Irish until you can say it easily and understand what is meant, making use of the English translation if needed. Do not translate into English. Next, cover the Irish and try to express the English in Irish. You do not need to get the exact wording of the original Irish, only the sense of it.

Bláthnaid(BLAW*-nid): A Phóil (uh FOH-il), bíonn rud beag -- do mo bhodhrú(duhm VOU-roo) -- le tamall anois (le TAH-muhl uh-NISH). Blathnaid: Paul, there's a small thing bothering me for a while now.

Pól(pohl): Céardésin? (kay*rd ay* shin) Airgead, an ea? (AR-i-guhd un a) Paul: What's that? Money, is it?

Bláthnaid:Ó, níhea. Tágach rud -- go han-mhaith (goh HAHN-uh VWAH) -- maidir leis an airgead (MAH-dir lesh un AR-i-guhd). Oh, it's not. Everything is very good in the matter of money.

Pól:Ó, tááthas orm (taw* AW*-huhs OH-ruhm) --ésin a chloisteáil (ay* shin uh K*LISH-taw*-il). Níorbh fhéidir liom (NEE-ruhv AY*-dir luhm) -- mórán cabhrach (moh-RAW*N KOU-rahk*) -- a thabairt duit (uh HOO-irt dit) -- sa chás sin (suh k*aw*s shin). Oh, I'm happy to hear that. I wouldn't be able to give you much help in that case.

Bláthnaid:Creidim thú(KRED-im hoo), -- ach is fadhb bheag (feyeb vee-UHG) -- an fhadhb (eyeb) atáagam anois. Bíonn buairt orm (BOO-irt OH-ruhm) -- le pictiúr na teilifíse (le PIK-tyoor nuh TEL-i-feesh-e). Níbhíonn sésoiléir (suh-LAY*R) -- chor ar bith (K*UHR er i). Agus preabann sé(PRAB-uhn shay*) -- go minic. I believe you, but the problem I have now is a small problem. I have trouble with the television's picture. It's not clear at all. And it jumps often.

Pól:Rinne an fear (RIN-ye un far) -- a chuir isteaché-- botún, b'fhéidir (buh-TOON, BAY*-dir). An bhfuil an leabhairín treorach (LOU-uhr-een TROHR-rahk*) -- agat? The man who installed it made a mistake, perhaps. Do you have the instruction booklet?

Bláthnaid:Táan t-ádh leat (un TAW* lat). Choinnigh méé(K*IN-ee may* ay*). Seo dhuité(shuh GIT ay*). You're in luck. I kept it. Here it is for you.

Pól:Hmm. Mórán léaráidíann (moh-RAW*N lay*r-AW*-dee oun).Ó, feach anseo! Treorach faoin aeróg (TROHR-rahk* fween ay*r-ROHG). Hmm. A lot of diagrams there. Oh, look here! Instructions on the aerial.

Sílim go bhfuil an trioblóid (trib-LOH-id) -- san aeróg. Feictear dom -- go bhfuil an aeróg seo againn (uh-GIN) -- ro-ghearr (roh YAHR). Táaeróg níos faide (nees FAD-ye) -- ag teastáil uainn (uh TAS-taw*-il WOO-in) -- go soiléir. I think that the trouble is in the aerial. It seems to me that this aerial of ours is too short. We need a longer aerial, clearly.

Bláthnaid:Cad ba cheart dúinn (kahd buh hyart DOO-in) -- a dhéanamh anois -- más ea? (maw* sha) What should we do now, then.

Pól:Táorainn (OH-rin) -- sreang mhiotail a fháil (srang VI-til uh AW*-il) -- agusía chur -- an fhuinneog amach (un in-YOHG uh-MAHK*). Bainimis triail as sin (BWIN-i-meesh TREE-il as shin). We must get a metal wire and put it out the window. Let's try that.




Переглядів: 378

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Irish Lesson 69 | Irish Lesson 70

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.004 сек.