Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Irish Lesson 126

Cleachtadh leis an forainm coibhneasta
(fohr-AN-im-KIV-nas-tuh)

Read the following following sentences aloud, or have someone read them to you. Form a mental picture of the action and of what is the agent.

Isésin an stáisiún raidio a chraol an clár faoi Phádraig Mac Piarais (PEER-ish).

Thug Eoghan go dtían t-ospidéal an fear an bhuail an trucailé.

Tabharfaidh Brónach (BROHN-ahk*) a gcéirnínídon chailín a dtugann sína téipeanna di.

 

Key:That's the radio station that broadcast the program about Pádraig Pearse. Eoghan took the man whom the truck hit to the hospital. Brónach (the Irish equaivalent of "Dolores") wiull give their records to the girl to whom she gives the tapes.

 

Next, review one verb in several ways and tenses:

Baésin an fear a mholann na Spáinnigh (SPAW*-in-yee).

Scríobh méchuig an mbean a mhol na cláir Iodáileacha.

Labhraíomar leis an mbuachaill a mholadh a dhochtúir.

Glaofaidh méar an mbainisteoir nach molfadh m'obair.

 

Key:That was the man who praises the Spaniards. I wrote to the woman who praised the Italian programs. We talked with the boy who used to praise his doctor. I will telephone the manager who wouldn't praise my work.

 

More sentences for practice:

Bhícruinniúagainn leis an gcigire a molann na múinteoiríé.

Ullmhaíodh leabhair ar mhol scholáiríiad.

Sinéan feirmeoir nach moladh an rialtas riamhé.

 

Key:We had a meeting with the inspector whom the teachers praise. Books were prepared which students praised. That's the farmer that the government never praised.

Finally, with the tuiseal tabharthach, or dative:

Chuaigh méabhaile leis an bpóilín ar dhíol méan ticéad dóinné.

Crochfaidh mémo chóta suas lasmuigh den seomra a raibh méann ar maidin.

Isésin anáit ina mbeidh na báid iascaireachta.

Key: I went home with the policeman to whom I sold the ticket yesterday. I will hang my coat up outside the room in which I was this morning. That's the place that the fishing boats will be in.

 

Questions and answers with the dative case:

Cad leis a mbuaileann túna scoláirí? Le scrúdaithe (SKROO-duh-he) deacra.

Cédóar thug sibh bhur sean-éadaí? Do fhear saibhir (dar SEYE-vir), go nadúrtha.

Céleis a rachaidh túchuig an aerphort? Le Seoirse, má's mian leis.

Céaige a bhfuil an teach is mó? Ag an gclann is boichte, sílim.

 

Key:What do you hit the students with? With difficult tests. To whom did you-all give your old clothes? To a rich man, naturally. Who will you go to the airport with. With George, if he wishes. Who has the biggest house? The poorest family, I think.

 

"An té," a useful expression

The words "an té" (un tay*) mean approximately "he who" or "the person who" and can serve as those phrases do in English, except that often in Irish a subject word must be added in the second clause. Examples:

An téar thug an leabhar nótaíduit níraibh séi láthair san iarnóin; The person who gave you the notebook was not present this afternoon. Note that the subject "sé" was added in Irish but was not needed in English.

An ténach bhfuil láidir nímór dóbheith glic; he who is not strong must be clever. This is a seanfhocalÉireannach, or Irish proverb.

Sometimes the preposition "do" is combined to form "don té," meaning "to the person who." An example:

Tabhfarfaidh an bainisteoir an ceann sin don téa gheobhaidh an t-ordúis mó; The manager will give that one to the person who gets the largest order.

Why say or write "an té" instead of "an duine"? It is a matter of style to some extent. The proverb above would not seem the same unless "an té" were to begin it.

Concerning style itself, you have reached a point now at which you should be conscious of good style in Irish. You are able to express yourself clearly and understandably in speech and writing, but there is room for improvement in the style in which you express yourself. This improvement comes from speaking with fluent and well-educated cainteoirídúchais, and from reading the best in Irish literature, such as the classics and the work of good modern writers. The larger dictionaries, such as De Bhaldraithe andÓDomhnaill, are also a help, with many selected ways of expressing ideas in good Irish style.

At all times, however, remember that lack of polished style or even want of the exact word should not deter you from speaking or writing. Get the closest word that you can, or change the form of sentence if you must, but say or write something in Irish. Is fearr droch-Ghaeilge na dea-Bhéarla.

 

An réamhfhocal "as" (un RAY*V-oh-kuhl as);
the preposition "as"

This word means "from" or "out of" and is part of many idioms or special expressions that have a meaning different from what the separate words might indicate.

Some of the simpler common phrases:

as baile: away from home, gone. "Cábhfuil Seán?" "As baile atásé."

d'éirigh sías; she resigned, left the job, society or venture.

as a mheabhair (VYOU-ir); out of his mind, wrong. As in English, this phrase serves to indicate that you dispute someone else's opinions or views.

as an tslí(tlee); out of place, inconsistent, unwarranted

as cuimse (KWIM-she); extraordinary, atrocious, etc.

 

Other idioms with "as":

Bain triail as, try it.

Cad as duit? where are you from? The answer: Is an Corcaigh mé.

Tháinig séslán as; he escaped safely, he survived. However:

Cad a tháinig as? means: Whqt came of it? What happened?

Dhábhua as a chéile; two wins in a row, one after the other. Objects can be "as a chéile", too. Tríbhord as a chéile; three tables put together in a row.

Bainfear geit astu; they will be startled, (a sudden start will be obtained from them). Baineadh geit asam; I was startled.

Brisfear as a phosté; he will be discharged, dismissed, lose his job.

Cuir as an solas; put out the light.

Thit séas a chéile; it fell apart.

Támuinín agam astu; I have confidence in them.




Переглядів: 369

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Ceisteanna sa tuiseal tabharthach; questions in the dative case | Irish Lesson 127

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.004 сек.