МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
GRAMMARGrammar Revision: Modal Verbs
Exercise 4. Using online grammar reference resources (for example http://www.englishelp.ru) revise how to use modal verbs. You can use the following link: http://www.englishelp.ru/learn-english/grammar/12-modal-verbs-table.html Exercise 5. Choose the correct modal verb.
1.There really (must / ought) to be a word “linguaculture” because language and culture are tied together. 2. You sometimes (must / have to) translate concepts with very different words for the people in another culture. 3. The Chinese language helps people to visualize whereabouts they (must / should) be in the society and how they (must / should) behave. 4. Why (should / need) language tell us anything about a particular culture? 5. What do we (need / must) to learn to be able to communicate better with people from other cultures and so become ‘interculturally competent”? 6. We (can / may) still communicate with people from other cultures despite linguistic and cultural differences. 7. Language experts believed that you (were allowed to / could) say exactly the same thing in two different languages just by accurately translating the vocabulary and the grammar. 8. Accurately translating words from one language to another (may / can) not be enough to understand the cultural meaning. 9. We (may have / may have had) a few ideas about what ‘foreigners’ are like, but are these ideas based on truth, or are they just stereotypes? 10. We (could get/ could have got) a good idea of what a culture is like by looking at the things that people produce, the way they behave, and the way they see the world.
Independent Practice Individualist and Collectivist Cultures (I)
|
||||||||
|