МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
Загальні вимоги до оформлення та особливості мови ділових паперівСлово документ (лат. document – доказ) – це засіб закрі-плення різними способами на спеціальному матеріалі інфор-мації про факти, події, явища об’єктивної дійсності й розумову діяльність людини. Документ мас правове та господарське значення, може служити писемним доказом і джерелом різноманітних відо-мостей інформативного характеру. Вони сприяють удоскона-ленню внутрішньої організації будь-якого підприємства, за-кладу чи установи. Поняття «службовий документ» охоплює: 1) директивні та розпорядчі документи (закони, постано-ви, накази та ін.); 2) адміністративно-організаційні документи (плани, уста-ви, статути, акти, звіти, протоколи, службові листи та ін.); 3) документи щодо особового складу (заява, автобіогра-фія, характеристика та ін.); 4) фінансову документацію; 5) облікову документацію. Особливий тип службової документації становлять документи, які регулюють міждержавні стосунки. Усі документи створюються відповідно з офіційно прийнятою формою – формуляром (за певним зразком). Документ має бути достовірним, переконливим, належ-ним чином відредагованим і оформленим, повинен містити конкретні й змістовні пропозиції та вказівки. До документа висуваються такі вимоги: 1) не повинен суперечити чинному законодавству й ди-рективним указівкам органів вищого рівня; 2) має бути достовірним, тобто базуватися на фактах; 3) повинен містити конкретні й реальні пропозиції або вказівки. 4) має бути максимально точним і водночас доступним; 5) повинен бути ретельно відредагованим і оформленим; 6) має бути придатним для тривалого зберігання. Відповідно до цих вимог виділяють такі види документів При підготовці тексту будь-якого документа рекоменду-ється дотримуватися таких правил: 1. Замінювати складні речення простими, що сприяє при-скореному сприйняттю тексту. 2. Уживати трафаретні вислови, що виражають стандарт-ні аспекти змісту (витяг з протоколу, до заяви додаються, договір вступає в силу, згідно з рішенням..., у зв’язку з по-гіршенням стану..., у порядку обміну досвідом...). Такі стійкі словосполучення та вирази полегшують розуміння документа, дозволяють не витрачати час на пошуки формулювань. 3. Уживати прямий порядок слів у реченні, коли логічний наголос падає на об’єкт дії, а зворотний - при логічному наголосі на самій дії. Пор.: Сторони несуть матеріальну відповідальність за невиконання покладених на них зобов’язань згідно з чинним законодавством. Далі викладається суть питання. Заслухали заяву Ф. І. Панченка з клопотанням про виділення путівки до лікувально-профілактичного са-наторію. 4. Для передачі точності та ясності висловлювання означення повинно стояти перед означуваним словом; встав-ні слова – на початку речення. Наприклад: Ведення ділової кореспонденції – це справжнє мистецтво, яке сьогодні, на превеликий жаль, на наших теренах майже втрачене. Отже, текст документа формулюється чітко, лаконічно, зрозу-міло, не містить нічого зайвого, що заважало б сприйманню основної інформації. 5. Використовувати в службових документах складно-підрядні речення (для висловлення причинно-наслідкових зв’язків). Цей тип речень надає більшої переконливості про-ханню та пом’якшує враження од відмови. Найуживанішими є складні речення із сполучниками якщо, щоб, за умови, який, що, коли, унаслідок того що… Наприклад: Щоб Вам було легше зорієнтуватися в ситуації, надсилаємо ко-пії рахунків, термін оплати яких закінчився 20.05.2009 р. Га-даємо, що лише серйозні причини змусили Вас затримати передачу креслень. Нам дуже прикро, але у зв’язку з наявніс-тю кількох досі не оплачених Вами рахунків ми не можемо прийняти від Вас нові замовлення. 6. Замінювати займенники іменниками, оскільки займен-ники лише вказують, а не називають точну кількість, предме-ти та ознаки. Ця заміна надає тексту документа конкретності, точності, об’єктивності. 7. Використовувати дієприслівникові звороти (для ком-пактності), але ними слід починати речення (це надає тексту офіційної тональності), а не завершувати. Наприклад: Урахо-вуючи зазначене вище, змушені попередити Вас, що сума… Посилаючись на Ваше оголошення в газеті « Новий день», просимо зробити нам пропозицію на поставку консервів. Поси-лаючись на переговори з Вашим представником 10.01.2009 р., просимо вислати нам тверду пропозицію на виготовлення запасних частин до комбайна «Славутич». Пишучи ділово-го листа, завжди слід дбати про того, кому він адресований, і не завдавати клопотів із розумінням його змісту. 8. Не вживати емоційних виразів та слів на позначення суб’єктивного ставлення до викладеного явища. Тон службо-вого документа повинен бути нейтральним. 9. Текст документа повинен викладатися від третьої осо-би (Колегія ухвалила… Комісія має розбудувати… Райдержадміністрація повідомляє… Сторони сподіваються…). Від першої особи викладаються накази, заяви, службові листи, до-повідні, доручення, автобіографії. 10. Фрази в тексті мають бути максимально короткими. Між розумінням елементів фрази та розумінням фрази в цілому має бути мінімальна часова розбіжність. Чим довша фраза, тим пізніше наступає процес її розуміння.
|
||||||||
|