Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Features of Russian-English and Belarusian-English interference.

Interference from the native language in English utterances spoken by Russian and Byelorussian learners of English is observed in all the subsystems of prosody on the auditory and acoustic levels.

The obvious similarities of the prosodic systems of Russian and Byelorussian, which are closely related languages, result in typologically common features of Russian-English and Byelorussian-English prosodic interference

a) Melody

The influence of the pitch patterns of the mother tongue in English utterances produced by Russians and Byelorussians manifests itself in the following deviations from the English prosodic norm:

higher initial and final pitch levels of the rising tones and the falling- rising tone;

wider pitch interval (the distance between the starting and the ending point) of the rising tone;

lower final pitch level of the falling tone;

lower initial pitch level of the utterance.

(Normally the beginning of Russian and Byelorussian utterances is lower than that of English);

wider pitch range of the utterance;

lower pitch level of the 1st stressed syllable and the lower pitch level of the utterance.

Byelorussian speakers of English pronounce the 1st stressed syllable and the whole utterance on a slightly lower pitch level than Russian speakers, because the pitch level of the utterance in the Byelorussian language is lower than in Russian;

narrower pitch intervals between the prehead and head, head and nucleus, nucleus and tail. This is due to the fact that in Russian and, to a greater extent, in Byelorussian the pitch movement is more monotonous, i.e. there are no sharp pitch contrasts (transition) between the structural elements of the utterance;

the use of the pitch patterns which are not characteristic of English.

 




Переглядів: 810

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.005 сек.