МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
Неправильно ПравильноПричини руйнувань Причини руйнування Полегшують роботу з термінами автоматичні та автоматизовані системи комп’ютерного перекладання, які набули поширення останнім часом. Серед українських термінологічних словників, які передбачають комп’ютеризацію процесу перекладання, розрізняють термінологічні словники, якими можна користуватися в режимі он-лайн та термінологічні глосарії. Про переклад/перекладання, форми та види перекладу/перекладання буде йтися далі, а зараз зупинимося на українських електронних термінологічних словниках. Назвемо кілька позицій термінологічних словників, що працюють у режимі он-лайн: · KirzeN – мультимедійний словник (українська та 40 інших мов); · LJ Ukrainian dictionary LJ – український словник; · zakon.nau.ua – словник законодавчих термінів (електронне видання НАУ Online); · словник банківських термінів (електронне видання Ощадбанку); · словник термінів на сайті interbank.kiev.ua; · тлумачний словник (глосарій) menedjment.com.ua (електронне видання інтернет-порталу для управлінців); · словник-довідник музичних термінів (електронне видання за словником Ю.Є. Юцевича); · короткий математичний словник (електронне видання на formula.com.ua – математика для школи); · архівістика – російсько-український словник термінів; · словник професій на Порталі професійного консультування; · словник літературознавчих термінів на сайті ukrlib.com.ua; · проект англо-українського словника технічних термінів; · радіословник на сайті proradio.org; · українські гуманісти епохи Відродження ХV – ХVІІІ ст. (словник імен, назв, термінів) на сайті litopys.narod.ru; · «Відкритий словник» на сайті words.volyn.net – цей проект присвячений проблемі знаходження українських відповідників до сучасних термінів (з комп’ютерної тематики і не тільки); · термінологічно-правописний порадник для богословів та редакторів богословських текстів; · словник церковно-обрядової термінології на сайті Словопедія; · food dictionary – українсько-багатомовний словник з харчової промисловості та харчових інгредієнтів. Назвемо кілька позицій термінологічних глосаріїв: · словник термінів, уживаних у законодавстві України (глосарій української Вікіпедії); · словник термінів (інформаційне суспільство) – глосарій української Вікіпедії; · термінологічний словник з моделювання систем (глосарій української Вікіпедії); · словник термінів на тему «Нерухомість» (глосарій української Вікіпедії); · метеорологічні та гідрологічні терміни (глосарій української Вікіпедії); · комп’ютерна термінологія (глосарій української Вікіпедії); · словник економічних термінів (менеджмент, банківська справа, тощо) – глосарій української Вікіпедії; · українсько-англійський глосарій термінів Європейського Союзу на сайті europa.dovidka.com.; · глосарій термінів фондового ринку на сайті Словопедія; · глосарій «Управління якістю» (Вакуленко А.В.) на сайті Словопедія; · англійсько-українська мовна пара багатомовного глосарію історичних термінів на сайті social studies. Таким чином, будь-яка галузь наукового знання послуговується унормованою термінологією, яка знаходить відображення у словниках та довідниках. Електронні термінологічні словники полегшують роботу фахівця з документацією, а також дозволяють підвищити якість текстів завдяки правильному використанню стандартизованої та рекомендованої термінології.
Лекція 13. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні Читайте також:
|
||||||||
|