Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Стратегії перетворення тексту

Мета Зміст Методи, прийоми і форми роботи
Зміна обсягу та структури тексту Знання загальних вимог до тексту, пов’язаних із метою комунікації, жанром та стилем мовлення; вміння членувати текст на частини, доповнювати текст потрібними елементами (службовими словами, фразеологізмами), поширювати словосполучення та ускладнювати речення, збагачувати усні форми текстів емоційно забарвленою та конотативною лексикою; навички завершення висловлювань на підставі семантичних та граматичних зв’язків у ньому; вміння скорочувати текст, вилучаючи деталі та довідкову інформацію, тропіку; адаптувати текст відповідно до типу адресата; комплексні вміння анотування, тезування Лекційне повідомлення про правила зміни обсягу та структури тексту, тренувальне конспектування та написання тез, усне та письмове розгортання тексту за своїм і чужим конспектом; вправи на відновлення клоуз-текстів, конкурс на найбільш детальний та найбільш стислий конспекти прослуханого тексту; реконструкція мовних одиниць за схемами; рольова гра „Прес-конференція” з метою створення лаконічних відповідей на запитання; проблемні завдання на створення текстів з обмеженого набору мовних одиниць, гра „Деформований текст” з метою створення різних комбінацій його елементів; довідкове, оцінне, спеціальне, реферативне анотування, пояснювальні диктанти на взаємозамінні мовні одиниці

 

Продовження таблиці 4.5

    Дидактичне редагування Знання, мовних норм (орфоепічних, орфографічних, пунктуаційних тощо), пригадування правописних правил, а також оформлення заголовків, пунктів, підрозділів; знання правил позначення цифр та знаків у текстах; оформлення таблиць, запам’ятовування коректурних знаків для виправлення текстових оригіналів; навички диференціювння помилок (лексичних, фразеологічних, морфологічних, синтаксичних, пунктуаційних, стилістичних); тренування політерного, поскладового читання, зчитування та звіряння копій текстів, навички фіксування помилок у тексті Завдання на виправлення помилок за коректурними знаками, гра „Перехресне читання”, метою якої є взаємоперевірка коректури один в одного, конкурс „Уважний коректор”; вправи на складання статистичного звіту помилок у тексті, завдання записати прослуханий діалог, вправи на пунктуаційне оформлення цитат, посилань; диктант на правопис власних назв у документах та наукових текстах; рейтингові оцінки складності текстів щодо їх редагування, змагання на швидке виправлення помилок, гра „Творче редагування” з метою висловлення порад письменнику; змагання на урізноманітнення лексики тексту
Жанрово-стильові трансформації тексту Знання особливостей функціональних стилів мовлення та вимог до композиційно-жанрових форм, уміння вилучати з тексту мовні одиниці та замінювати їх на такі, що характеризують інший жанр; навички сприйняття усних форм текстів різних стилів; уміння зіставляти, порівнювати, проводити аналогії між жанрово-композиційними формами текстів різних стилів Бесіда про функціональні стилі української мови, завдання на стилістичне редагування, конкурс „Автобіографія в художньому, публіцистичному та офіційно-діловому стилях”; колоквіум „Функціональні стилі і жанри української мови”; завдання на опис об’єкта засобами різних стилів; конкурси на перебудову тексту певного жанру

Діяльність перетворення тексту дорівнює розв’язанню різних завдань на основі одного й того ж матеріалу. У лінгводидактичних стратегіях трансформації тексту такі дії передбачено у виконанні завдань і спроектовано в орієнтувальній програмі тактик. При цьому інструкції-команди типу „скоротіть”, „розширте”, „доповніть” не можуть проектуватися як навчальні дії, бо потребують уточнення щодо обумовлення характеру реагування на них. Отже, завдання необхідно формулювати із уточненням засобів діяльності та її мети: „Скоротіть текст шляхом вилучення деталей в описі об’єкта (у телефонній розмові з адресатом повідомлення)”. Спрощення також може здійснюватися як виконання алгоритму операцій, яких вимагають інструкції:

· складіть план тексту;

· напишіть анотацію;

· складіть конспект;

· висловте зміст повідомлення коротше і простіше;

· перекажіть діалог без деталей;

· переробіть текст листа на текст телеграми;

· скоротіть текст до 3 – 5 речень.

Лінгводидактичні стратегії доповнення реалізують інтелектуальну тенденцію до завершення і досягаються за допомогою завдань:

· створіть текст за планом;

· утворіть з простого ускладненого речення складне;

· встановіть діалог за початками реплік;

· встановіть пропущені частини тексту.

 

Вимоги до здійснення комплексних видів трансформаційної діяльності з текстами можуть мати алгоритмізовану форму. Так, наприклад, складати довідкову анотацію можна за інструкцією:

Пошук інформації про автора тексту (або з теми тексту) → визначення жанру та стилістичної належності → формулювання теми →характеристика змісту → цільове й читацьке призначення тексту.

Виконавчі тактикиохоплюють дії з виділення основного та другорядного, згортання та розгортання зовнішньої мовної структури тексту з одночасним збереженням основних елементів змісту. Навички заміни одних елементів мови іншими можна вважати сформованими лише за наявності в студента значного лінгвістичного досвіду. Навчитися швидко та якісно виконувати заміни в тексті можна внаслідок орієнтування на зразки-еталони, надані викладачем, або в навчальних матеріалах. Тому програма тактик неодмінно має включати дії та операції з еталонами редакторської правки, авторськими текстами, у яких зустрічаються синоніми, ускладнені речення, які можуть замінятися складними.

Скорочений текст у вигляді конспекту та анотації характеризується більшою місткістю інформації, оскільки в ньому змінено форму запису. До виконавчих тактик конспектування слід уводити примітки типу „повернутися до цього пункту”, „порівняти з попереднім розділом”, „повторення”, „зайве”. Ці вказівки організовують усвідомлення студентом послідовності етапів конспектування. Тактики діяльності анотування мають враховувати вторинність анотації щодо тексту і включати аналітичні етапи роботи з ним. Студенти повинні відповісти на питання: що нового містить текст порівняно з іншими? Яка його тематика та цільове призначення? Хто складає аудиторію, яка сприймає цей різновид тексту? В анотаціях на твори художньої літератури потрібно зазначати жанр, а отже, орієнтуватися у жанровій номенклатурі. Будь-який вид трансформації тексту вимагає вправ на перефразування та заміну одних мовних одиниць іншими. Для цього варто застосовувати пояснювальні диктанти на взаємозамінні одиниці в мові та диктанти з коментуванням.

Контрольні тактики трансформаційної текстової діяльності студентів слід проектувати як діяльність координації:

· між повним текстом і моделлю його стислого варіанту;

· між первинним текстом та поправленим (відредагованим);

· між деформованим текстом і моделлю його відновленого варіанту;

· між скороченим та розширеним варіантами тексту;

· між еталонами текстів різних жанрів та стилів, які вже засвоєні студентами на попередніх етапах навчання.

Контрольні тактики текстових трансформацій насамперед повинні забезпечувати новий досвід самоперевірки у процесі набування знань про евристичні дії пошуку необхідного текстового еквівалента, який задовольняє жанрові та стильові вимоги і є оптимальним за обсягом і функцією в умовах комунікативної ситуації.

Резюмуючи, відзначимо, що навчання комунікативно-мовленнєвої діяльності у стильових і жанрових формах триває протягом усього життя. Створення текстів є багатогранним процесом, в якому людина постає творцем їх логіко-смислової структури і зовнішньої форми. Проте для створення композиційно-мовленнєвих форм існують норми, обумовлені стилем та метою мовлення. Навчально-пізнавальна діяльність студента, котрий вивчає українську мову у вищому навчальному закладі, опанувавши рідномовний курс у середній школі, спрямоване насамперед на оволодіння нормами системної організації тексту у вигляді композиційно-мовленнєвих конструкцій.

Стратегії й тактики навчання текстових перетворень упорядковують процеси мовленнєвого планування, які інтуїтивно відомі студентові, але часто не використовуються внаслідок відсутності діяльнісного досвіду. Такий досвід він одержує у комплексній діяльності конспектування, анотування, редагування за допомогою стискання, згортання, розширення, ускладнення та зміни текстових одиниць. Навчальні текстові перетворення, які, на перший погляд, здаються штучними й ніби віддаляють від реальної ситуації спілкування, насправді формують вміння студента досягати комунікативної мети оптимальним способом і відображають складність мовленнєвої взаємодії як інструмента пізнання.

 

 


Читайте також:

  1. III. Аудіювання тексту з метою розуміння
  2. III.4 Форматування тексту.
  3. Адаптивні хвилькові перетворення : Хвилькові пакети.
  4. Альтернативні стратегії за матрицею Мак-Кінсі.
  5. Альтернативність у реалізації стратегії розвитку підприємства
  6. Аналіз стратегічних альтернатив та визначення оптимальної стратегії формування фінансових ресурсів
  7. Базові конкурентні стратегії Портера
  8. Базові корпоративні стратегії
  9. Базові стратегії і стратегічні альтернативи
  10. Введення та редагування тексту.
  11. Введення тексту
  12. Взаємозв'язок інноваційної стратегії з фазами життєвого циклу продукту




Переглядів: 670

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Стратегії формування дій зі зміни обсягу та структури тексту | Гігієнічна оцінка різних частин спектра сонячної радіації та аналіз її пливу на здоров’я

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.006 сек.