МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
Категорія стану (КС)ИБС возникает вследствие уменьшения или прекращения снабжения миокарда кровью в связи с патологическим процессом в коронарных сосудах. К генетически детерминированным факторам риска по ИБС относятся: - пол пробанда: у женщин клинические проявления возникают на 10-15 лет позже, это связано с гормональными различиями и морфологическими особенностями строения коллатеральных сосудов коронарных артерий; - тип телосложения: чаще сердечно-сосудистые заболевания, связанные с атеро-склерозом, встречаются у лиц с гиперстеническим типом телосложения; - личностные особенности: описан тип личности “А”, при котором частота наблюдается в 2 раза чаще, чем при типе “В”. Для людей типа “А” характерны энергичность, ускоренный темп работы, стремление к достижению поставленных целей, люди эмоциональны, подвержены стрессовым факторам; - определенное строение коронарных сосудов; - повышенный уровень общего холестерина в крови; - высокий уровень в крови липопротеидов низкой и очень низкой плотности (ЛПНП и ЛПОНП); - низкая концентрация липопротеидов высокой плотности (ЛПВП); - небольшая активность рецепторов ЛПНП; - нарушения в свертывающей системе крови (увеличение фибриногена в сыворотке крови, наследственная недостаточность фибринолитической активности); - артериальная гипертензия; - сахарный диабет. Моногенные формы нарушений липидного обмена описаны в 4 разделе. Фенокопии гиперлипидемий, связанные с нарушением липидного обмена, могут быть обусловлены действием таких средовых факторов, как: - курение (смертность от ИБС среди курящих выше в 2-5 раз, чем среди некурящих); - гиподинамия (риск смерти от ИБС у физически малоактивных людей в 3 раза выше, чем у лиц, ведущих активный образ жизни); - несбалансированное питание; - воздействие отрицательных психосоциальных факторов; - прием контрацептивных стероидов; - изменение минерального состава воды - длительный прием мягкой воды, бедной минеральными солями (Ca, Мg, литий, цинк). Основная часть ИБС представляет собой мультифакториальную патологию, характеризующуюся формированием заболевания в процессе взаимодействия генетических и средовых факторов, которые приводят к непосредственным причинам ИБС: I) спазм коронарных артерий; 2) атеросклероз коронарных сосудов. Основной патофизиологический механизм ИБС - несоответствие между потребностью миокарда в кислороде и возможностями коронарного кровотока их удовлетворить.
Лекція 3 Типологічні особливості дієслова в англійській та українській мовах. План 1. Дієслово як частина мови. Загальна характеристика (значення, структура, класифікації дієслів), морфологічні категорії дієслова в порівнюваних мовах. Ізоморфізм та аломорфізм в вираженні граматичних категорій. 2. Категорія стану (аломорфні та ізоморфні риси). 3. Категорія виду (ізоморфізм/аломорфізм). 4. Категорія часу (ізоморфізм/аломорфізм). 5. Не особові форми дієслова. 6. Синтаксичні функції дїєялова.
Дієслово – частина мови, яка означає узагальнене поняття дії як процесу і виражає ії в граматитчних формах часу, особи, способу, стану і виду.(ізоморфізм лексико-грам. природи дієслова в англ. та укр. мовах). Дієслово і його граматичні категорії в порівнюваних мовах мають багато спільних рис. Так, поняття “дії” в обох мовах включає: 1. фізичну дію особи: write, chop, sing, писати, рубати, співати; 2. стан: stand, lie, hang, стояти, лежати, висіти; 3. перехід предмета з днієї якості в іншу: redden, grow, червоніти, виростати тощо (ізоморфізм). По структурі дієслова бувають: 1. прості: write, go, писати, йти. 2. похідні (деривати): specify, rewrite, переписувати, специфікувати. 3. складені (дієслово+лексико-грам.) морфема типу: up, down (х-ний для англ. мови) Особливістю укр. мови є існування суфіксів та префіксів індикаторів видової опозиції(ходив-ходил, будував- побудував). Класифікації дієслів (виходячи з формальних, семантичних і функціональних властивостей): 1. Стандартні\нестандартні (regular-irregular). 2. Cмислові (notional)\напівсмислові (semi notional). 3. Перехідні\неперехідні тощо. В обох мовах дієслово утворює складну систему з 2 рядами форм: особові (фінітні): неособові. Особові це форми теперішнього, минулого і майбутнього часу, що є в реченні присудками (invites, invited, is inviting, was invited; запрошує, запрошував, його запрошувати). До неособових форм в англ. мові належать інфінітив, дієприкметник, герундій, в укр. мові – інфінітив, дієприкметник і дієприслівник, а також безособові форми на – но, -то (запрошено, скинуто). Особові форми дієслова у порівнюваних мовах мають 6 спільних морфологічних категорій, які виражаються за допомогою як синтетичних, так і аналітичних засобів. Це такі категорії: особи (person), числа (number), часу (tense), стану (voice), виду (aspect), способу (mood). Категорія стану (КС) Це категорія в семантичному плані має багато спільного. Граматично суть категорії стану полягає в здатності мови передавати певні суб’єктно-об’єктні відношення. КС властива тільки перехідним дієсловам. Активний стан в обох мовах не має експліцитного морфологічного вираження, є немаркованою категоріальною формою. Пасивний стан (ПС) має морфологічний показник. В англ. мові це be + en, в укр. суфікс –ся, (будує-будується) і аналітичні форми (дієслово-зв’язка + пасивний дієприкметник: бути побудованим). Форми ПС означають дію, спрямовану на підмет, який означає не діяча, а об’єкт дії.Особливістю англ. мови є те, що в пасивних конструкціях можуть вживатися слова різних типів перехідності: англ. They were expected. Їх там чекали. В укр. мові еквівалентами таких конструкцій є незначено-особові речення. Крім того, в англ. мові існує пасив стану і пасив дії (передається однією конструкцією типу: The house is built. – Дім будується і дім збодований. В укр. мові пасив виражається аналітично (бути + пас. дієприкметник) і формами на –но, -то. В англ. мові в пасивному стані можуть вживатись також фразеолог. сполуки типу: to give an account to, to make use of, to take notice of, to make fun of (He was often made fun of). В укр. нормативних граматиках налічують 4 стану: 1.активний; 2. пасивний; 3. середній (неперехідні дієслова руху або стану: бігти, їхати, лежати); 4. зворотний (дієслова на –ся, що передають дію, об’єктом якої є сама діюча особа: вмиватися, одягатися тощо). Але більшість вчених останнім часом схильні виділяти лише активний та пасивний стан від перехідних дієслів. Читайте також:
|
||||||||
|