МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||
Ї Мова поеми.Зображення Енея, троянців та інших героїв поеми. а) Розглядаючиобрази Енея і троянців, не варто прямолінійвй вбачати в них зображення українського козацтва. Це образи неодно. значні, оскільки травестія дає начебто подвійне зображення: перціп основа і авторська переробка. Енея і його товаришів Котляревський відповідно до травестійного засобу творення, малює "завзятішим on всіх бурлак", троянці - то ватага розбишак, пройдисвітів, волоцюг Та все ж не можна не бачити, що автор наділив своїх персонажів і кращими рисами козацтва. З часом (а Котляревський працював наЛ поемою близько 26 років), усвідомивши значення своєї праці, і дещо інакше ставиться до Енея і троянців, не міняючи загальне бурлескно-травестійного характеру свого твору. Тому в так: характеристиках: Я - кошовий, Еней, троянець... Прямий, як сосна, величавий, Бувалий, здатний, тертий, жвавий. Хто землю так трясе сирую? І сила там мутить чия? Як вихрі на пісках бушують, В порогах води як лютують, Коли прорватися хотять, Еней так в лютім гніві рветься... .. не можна не відчути захоплення відвагою і лицарств українського козацтва. б) А от образи Низа і Евріала, всупереч усталеному погляд|И навряд чи можна трактувати як образикозаків-патріотів: В них кров текла хоть нетроянська,Якась чужая - бусурманська, Та в службі вірні козаки. Для бою їх спіткав прасунок, Пішли к Енею на вербунок, Були ж обидва земляки. Розповідь про їхні бойові пригоди підносить ідею бойове побратимства, юнацької дружби, найголовніше, вірності обов'яз Саме в цьому місці Котляревський висловлює свої знамені повчання в патріотично-козацькому дусі: Де общеє добро в упадку, Забудь отця, забудь і матку, Лети повинность ісправлять Від тебе не одстану зроду, З тобою рад в огонь і в воду, На сто смертей піду з тобой. Т • написано живою розмовною мовою, яскравою, іскристою, 8 ійно колоритною, якою поет володіє досконало. Взірець для надзв ' ^ народу і'мова фольклору. Застосовує прислів'я: "^^що син то батьків гріх", "Живе хто в світі необачно, тому • буїе смачно", "Козак там чортові не брат"; приказки: "Як "sko в базарі", "Нігде правди діти". - Ппо надзвичайне володіння мовним багатством свідчать різно-м-іиітні синонімічні ряди, наприклад, один з них: тягу дав, п'ятами накивав, куди очі почухрав, в собачу ристь побіг, відтіль уплітає, дав драпака - Еней утікає та ін. Дуже зрідка простомовнівирази або лайка (як данина бурлескові), але межі пристойності непереходяться. Макаронічний стиль, у якому змішуються слова і речення різних мов, - в "ораціі" Енсєвого посла до Латина, тут українська мова переплутана з латиною: Енеус постер магнус панус І славний троянорум князь... "Бурсацьке" перекручування слів: Борщів як три не поденькує, На моторошні засердчить... Як перший твір нової української літератури поема "Енеїда" продемонструвала величезний потенціал українськоїмови, багатство її словника, красу і гнучкість. б. "НаталкаПолтавка" - "праматір українського театру".Іван Карпенко-Карий. ») "Наталка Полтавка" - перший драматичнийтвір новоїукраїнської літератури. Створена 1819 р., коли Котляревський був директором Полтавського театру. Роль виборного Макогоненка написана для Михайла Щепкіна - великого російського актора, у викупленні якого з кріпацтва брав участь Котляревський. Надрукована тільки 00" р., по смерті автора, до того була відома в списках у багатьох регіонах України. Полемічна спрямованість п'єси. 1812 р. популярний російсь-"^ии комедіограф кн. О. Шаховськай написав "анекдотичну оперу- водевіль "Казак-стихотворец", де українська мова трактувалася и груба, перекручена, придатна хіба що для сварок та анекдотів, ї>ц„ не лише світоглядні позиції цих авторів, але й ступінь їх талаво витості. "Наталка Полтавка" стала найпопулярнішою п'єсок українського театру XIX ст. - та й у XX вона відома всім. б)Тема п'єси - життя і побут українських селян на початку XIX ст. - конкретизується на досить традиційному трикутнику двоє молодих, вродливих закоханих - Наталка і Петро - не можуть поєднатись через бідність Петра, до Наталки сватається багатиН нелюб - пан возний Тетерваковський. Петрові, який вчасно повернувся, допомагає побратим - бурлака Микола, возному --сільський виборний Макогоненко. Щоб Наталка не була бідною дружиною багатого чоловіка, Петро віддає їй увесь свій заробіток. Та все стає на свої місця. Возний відмовляється від Наталки ("От такові-то наші полтавці! Коли діло піде, щоб добро зробити, то один перед другим хватаються", - каже Микола), і вона виходить заміж за Петра. Сюжет нескладний, але "опера малороссийская в 2-х действиях" (у п'єсі використано 11 пісень-арій, більшість з яких народні) стала символом невмирущості духовного багатства, потягу до щастя цілої нації. в) Персонажі. Першим у списку дійових осіб автор поставив возного Тетерва-ковського, Сьогодні цей образ трактується як комічний, найбільше через його мову, примовку "теє-то як його" і перероблену пісню Сковороди, яку той співає. Але комічний персонаж не ставиться на перше місце. Професор Олександр Русов у статті "Какая есть роль Возного" ("Киевская старина", 1904) доводив: якщо перекласти п'єсу на будь-яку іншу мову, скажімо італійську, то переклад знівелював би смішні для сучасного глядача особливості мови цього персонажа, і він постав би як серйозний і благородний герой. Академік Сергій Єфремов вважає, що "він (возний. - Ю.С.) принаймні не всюди смішний, якщо тільки смішний". Іван Карпенко-Карий, говорячи npft постанову п'єси у 60-ті роки минулого століття, писав: "Мені казал| тоді, що Островерхий (виконавець ролі Тетерваковського, - Ю.С;^ найкращий возний, що возного він грав, удаючи зовсім славной полтавського возного Старицького: поважно, сановито, без робленою комізму, добродушно й вельми симпатично". Наталка - вродлива роботяща дівчина, її головна риса -енергійність, активне ставлення до життя, бажання щастя. "Золот< не дівка! Наградив бог Терпелиху дочкою. Кромі того, що красива розумна, моторна і до всякого діла дотепна, - яке у неї добре серц^
|
||||||||
|