МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||||||
List of ReferencesСписок використаної літератури 1. Балла М.І. Новий англо-український словник. – Київ: „Чумацький шлях”, 2007. – 668 с. 2. Дубенко О.Ю. Англо-американські прислів’я та приказки. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2004. – 416 с. 3. Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Великий сучасний англо-український, українсько-англійський словник. – Донецьк: ТОВ ВКФ „БАО”, 2008. – 1008 с. 4. Зацний Ю.А. Словник неологізмів. Інновації у словниковому складі англійської мови початку ХХІ століття: англо-український. – Вінниця: „Нова книга”, 2008. – 360 с. 5. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури на українську мову. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2002. – 564 с. 6. Коваленко А.Я. Загальний курс науково-технічного перекладу. – Київ: фірма „НІКОС”, 2002. – 320 с. 7. Корунець І.В. Порівняльна типологія української та англійської мов. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2005. – 608 с. 8. Носенко И.А., Горбунова Е.В. Пособие по переводу научно-технической литературы с английского язика на русский. – Санкт-Петербург: „Высшая школа”, 1974. – 152 с. 9. Федоренко О.І. Навчальний посібник з науково-технічного перекладу. – Тернопіль: Вид-во Карп’юка, 2002. – 288 с. 10. Черноватий Л.М. Переклад англомовної технічної літератури. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2006. – 212 с. 11. Швачко С.О. Квантитативні одиниці англійської мови: перекладацькі аспекти. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2008. – 128 с. 12. Ятель Г.П., Князівський Е.М., Кузик Ф.К. Англійська мова для студентів технічних вузів. – К.: Вища школа, 1995. – 254 с. 13. Bel, R. Translation and Translating: Theory and Practice. – London: Longman, 1991. – 226 p.
PART I.
I. Grammar Revision Читайте також:
|
||||||||||||
|