Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник






List of References

Список використаної літератури

1. Балла М.І. Новий англо-український словник. – Київ: „Чумацький шлях”, 2007. – 668 с.

2. Дубенко О.Ю. Англо-американські прислів’я та приказки. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2004. – 416 с.

3. Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Великий сучасний англо-український, українсько-англійський словник. – Донецьк: ТОВ ВКФ „БАО”, 2008. – 1008 с.

4. Зацний Ю.А. Словник неологізмів. Інновації у словниковому складі англійської мови початку ХХІ століття: англо-український. – Вінниця: „Нова книга”, 2008. – 360 с.

5. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури на українську мову. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2002. – 564 с.

6. Коваленко А.Я. Загальний курс науково-технічного перекладу. – Київ: фірма „НІКОС”, 2002. – 320 с.

7. Корунець І.В. Порівняльна типологія української та англійської мов. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2005. – 608 с.

8. Носенко И.А., Горбунова Е.В. Пособие по переводу научно-технической литературы с английского язика на русский. – Санкт-Петербург: „Высшая школа”, 1974. – 152 с.

9. Федоренко О.І. Навчальний посібник з науково-технічного перекладу. – Тернопіль: Вид-во Карп’юка, 2002. – 288 с.

10. Черноватий Л.М. Переклад англомовної технічної літератури. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2006. – 212 с.

11. Швачко С.О. Квантитативні одиниці англійської мови: перекладацькі аспекти. Посібник. – Вінниця: „Нова книга”, 2008. – 128 с.

12. Ятель Г.П., Князівський Е.М., Кузик Ф.К. Англійська мова для студентів технічних вузів. – К.: Вища школа, 1995. – 254 с.

13. Bel, R. Translation and Translating: Theory and Practice. – London: Longman, 1991. – 226 p.

 

 


PART I.

1. 1. Family Life.
2. Indefinite Tenses[1].
3. The Verb. The Noun[2].

 

I. Grammar Revision


Читайте також:

  1. References on educational course




Переглядів: 333

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад | Indefinite Tenses (Active)

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.001 сек.