Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



АРГОТИЗМИ

Під арготизмами варто розуміти такі соціально обмежені у своєму вживанні слова, що є емоційно-експресивним вираженням того, що стилістично нейтрально обертається загальновживаними словами.

Арготизми відрізняються від професіоналізмів наступними рисами:

1. Вони завжди являють собою слова, що є не
основними, а рівнобіжними позначеннями будь-якого явища дійсності.

2. Це означає, що поруч з ними завжди існують синоніми загальнонародного вживання.

3. Всім без винятку арготизмам присуща яскрава експресивно-стилістична зафарбованість.

4. Внаслідок експресивно-стилістичної зафарбованості арготизми мають звичайно значно більш широке поширення і легко переходять у просторіччя, розмовно-побутову мову, не зв'язану суворими літературними нормами. Ось кілька прикладів арготизмів:

 

Те go on a bust - to have a merry time

Cow of a night - Devil of a night

Gawd it is crook - God it’s unnatural!

To get ones own back (on a person) - to have ones revenge

Got the stuff? - Have you got the money?

I have got my eyes peeled all right -1 keep my eyes open

Work be hanged - До чорта роботу

Dud - a useless thing

When he dashed well pleased - when he wished

 

По експресивних стилістичних властивостях арготизми аналогічні вульгаризмам.

Загальнонародна розмовно-побутова лексика включає у свій склад дві групи слів:

1) Розмовно-літературну лексику, що поєднує слова розмовно-побутового характеру, що не порушують норм літературного вживання;

2) Простонародну лексику, характерну для простої невимушеної мови, не зв'язаної суворими нормами.Наведемо кілька прикладів розмовної лексики:

1. The schilling isn’t worth a damned thing = the schilling is worth nothing

2. Quite a few = rather many

3. We shall stop them all right = we shall stop them for sure

4. Drop = spend

5. Bloke = fellow

6. What is yours? = What will you have?

7. If they keep after it - if they insist

8. A sandwich "to go" = a sandwich that was to be eaten outside the lunch-room

9. To wire to my people = to send a telegram to my family

10. Jumpy = excited and nervous

11. Flatout - понад всіх зусиль

12. Flapdoodle - нісенітниця

13. Low- down - безчесний

14. Loudmouthed - крикливий

Від міжстилевої лексики, однаково характерної для усної і писемної мови, розмовно-літературна і просторічна лексика відрізняється своїм специфічним експресивно-стилістичним фарбуванням. Слова розмовно-побутової лексики, називаючи що-небудь, дають також і визначену оцінку називаного. Розмежовуючи в загальнонародній розмовно-побутовій лексиці лексику розмовно-літературну і просторічну, варто мати на увазі, що межі між цими розрядами дуже хиткі і рухливі й в існуючих словниках встановлені далеко не завжди.




Переглядів: 3240

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Професіоналізми | КНИЖКОВА ЛЕКСИКА

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.008 сек.