Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Переведите следующие отрывки на русский язык.

1) Hindrances etc., Affecting Performance.If in the event of restraint of authorities, epidemic, quarantine, ice, labour troubles, strikes, lockouts, congestion and any other causes beyond Carrier's control the goods cannot be discharged at the port of destination without risk to ship and cargo, the Carrier is entitled to land the goods at one of the nearest Ports of call where possible at Merchant's risk and expense to inform the Merchant thereof, if possible.

2)Notice of Loss. Unless notice of loss of or damage to the goods and the general nature of it be given in writing to the Carrier at the place of delivery before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitled to delivery thereof under this Bill of Lading, or if the loss or damage be not apparent, within three consecutive days thereafter, such removal shall be prima facie evidence of the delivery by the Carrier of the goods as described in this Bill of Lading.

3)Defences for Servants, etc.The defences and limits of liability provided for in this B/L shall apply to any action against the Carrier for loss or damage to the goods whether the action be founded in contract or in tort, also in any action against a servant, agent, or independent contractor, unless it is proved that the loss or damage resulted from an act or omission of the Carrier or of this person done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result.

4)Repositioning of Containers.Where the containers owned or leased by the Carrier are unpacked at the Merchant's premises, they are jointly and severally responsible for returning the empty containers with interiors brushed and clean to the port or place of discharge or to the point or place designated by the Carrier, his servants or agents within the stipulated time. Should a container not be returned within the stipulated time the Merchant shall be liable for any demurrage, loss or expenses which may arise from such nonreturn.

5)Dangerous Goods.Before the goods of dangerous or damaging nature and radio active materials are tendered for shipment, the Merchant shall inform in writing the Carrier, Master or Agent of the vessel, of their exact nature of danger, indicating the precautions to be taken, giving the name and address of the sender and receiver and distinctly mark the nature of the goods on the surface of the package or packages, as required by the International Marine Dangerous Goods Code and applicable statutes or regulations and in addition on each container, flat, trailer, etc. A special stowage order giving consent to shipment must be obtained from the Carrier. The Merchant will be liable for all loss, damage, delay or expens­es, if the foregoing provisions are not complied with.


Читайте також:

  1. I. Почитайте и переведите текст
  2. I. Прочитайте и переведите текст
  3. I. Прочитайте и переведите текст.
  4. I. Прочитайте и переведите текст.
  5. I. Прочитайте и переведите текст.
  6. I. Прочитайте и переведите текст.
  7. IV. Перепишите предложения. Переведите предложения, обращая внимание на сослагательное наклонение.
  8. V. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода причастий.
  9. V. Перепишите следующие предложения; переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода причастий.
  10. VI. Перепишите и письменно переведите текст.
  11. А) Прочитайте и переведите следующие определения и примеры. Заполните пропуски словами из рамки.
  12. Английский язык. Основы компьютерной грамотности 70




Переглядів: 360

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Переведите предложения на русский язык. | DEFINITION OF THE ASSURED

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.007 сек.