МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||
Reading Exercise(Some of the words may be new, but try to get the meaning from the rest of the text before you look at the translation.) Sheas Brian suas, shiúil séchuig an doras, agus chuir séa chóta air. "Níl an aimsir chomh fuar inniu agus a bhíséinné", shíl Brian dóféin, "ach is fearr liom mo chóta a chaitheamh. Bíonn an aimsir fuar go leor faoi Shamhain." D'oscail séan doras agus chuaigh séamach. Chuir séglas ar an doras lena eochair. Ansin d'imigh séleis, síos an tsraid, chun an bus a fháil. Bhílíne daoine ag cúinne na sraide, ag faire ar an mbus. Key:has BREE-uhn SOO-uhs, HYOO-il shay* hig un DUH-ruhs, AH-guhs k*ir shay* uh K*OH*tuh er. "neel un EYEM-sheer hoh FOO-uhr in-YOO AH-guhs uh vee shay* in-YAY", heel BREE-uhn doh fay*n, "ahk* is fahr luhm muh K*OH-tuh uh K*AH-huhv. BEE-uhn un EYEM-sheer FOO-uhr goh lohr fwee HOU-in" DOH-skil shay* un DUH-ruhs AH-guhs K*OO-ig shay* uh-MAHK*. k*ir shay* glahs er un DUH-ruhs LEN-uh OHK*-hir. un-SHIN DIM-ee shay* lesh, shees un traw*d, hun un bus uh AW*-il. vee LEEN-e DEEN-e eg KOON-ye nuh SRAW*D-e, uh FAH-re er un mus. Translation:Brian stood up, walked to the door, and put on his coat. "It's not as cold today as it was yesterday", thought Brian to himself, "but I prefer to wear my coat. The weather's cold enough in November." He opened the door and went out. He locked the door with his key. Then he left, down the street, to get the bus. There was a line of persons at the street corner, waiting for the bus. Notes:"Chun an bus a fháil" is typical of one way to show purpose. The object comes before the verbal noun. Other examples: chun an leabhar a thabhairt dom, to give the book to me; chun focal a ráleo, to say a word to them; chun dul abhaile, to go home. Irish Lesson 48
|
||||||||
|