МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
REFLEX EXPRESSIONSLearn these for quick use in conversation. Nachálainn an radharcé! (nahk* AW*-lin un REYE-uhrk ay*), Isn't it a beautiful sight! Nachálainn an radharc tú! Aren't you a bautiful sight (or terrible sight). Gan bhun gan bharr (gahn VWUN gahn VWAW*R), No head or tail to it (literally "without top or bottom"). Druidim isteach leat. Come closer. Druidigíisteach libh (liv). Come in closer (you plural). DRILL From basic words:ól; bainne; caife (KAHF-e); make sentences of the form here: Náróladh bainne? Níóltar bainne.Ólfar caife. Wasn't milk drunk? Milk is not drunk. Coffee will be drunk. Do this for these groups of words: Glaoch; air go minic; air amarach. Meas; go raibh sé; go mbeidh sé. Doirt; an t-uisce; an bainne sa phota. Múin; an Iodáilis ann; an Fhraincis an bhliain seo chugainn (un VLEE-in shuh K*OO-ing), next year. Craol (kray*l); an chéad chlár (un hyay*d k*law*r), the first program; DéLuain seo chugainn (dyay* LOO-in shuh K*OO-ing), next Monday,é. Clóigh; an leabhar seo anseo; an leabhar mór sin inÉirinn. Key and notes: Nár glaodh (GLAY*-uhk*) air go minic?; wasn't he called often? Níghlaoitear (GLEE-tyuhr) air go minic. Glaofar air amárach (GLAY*-fuhr er uh-MAW*-rahk*), he will be called tomorrow. Nár measadh (MAS-uh) go raibh sé?, wasn't it thought that he was? Nímheastar go raibh sé. Measfar go mbeidh (me) sé. Nár doirteadh an t-uisce?, wasn't the water poured? Nídhoirtear (GIRT-tyuhr) an t-uisce. Doirtfear an bainne sa phota. Nár múineadh an Iodáilis (i-DAW*-lish) ann?, wasn't Italian taught there? Nímhúintear an Iodáilis ann. Múinfear an Fhraincis (un RANK-ish) an bhlian seo chugainn. Nár craoladh an chéad chlár?, wasn't the first program broadcast? Níchraoltear an chéad chlár. Craolfar DéLuain seo chugainné, it will be broadcast next Monday. Nár clódh (klohk*) an leabhar (LOU-uhr) seo anseo? Wasn't this book printed here? Níchlóitear (K*LOH-tyuhr) an leabhar seo anseo. Clófar an leabhar mór sin inÉirinn (AY*R-ing). Notes: "Glaoigh" (glee), call, like "clóigh" (KLOH-ee), print, is slightly different from the general run of verbs. Thus, "glaonn (glay*n) síair" is the form for "She calls him". "An bhliain seo chugainn" means "this year toward us", which is "next year". "An tseachtain (TAHK*T-in) seo chugainn" is "next week". "Tomorrow" is "amárach".
|
||||||||
|