МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||
VocabularyHere are more first-declension nouns, all masculine and all ending in a broad consonant, which is one preceded by "a", "o", or "u". buicéad (bwi-KAY*D), an buicéad, an bhuicéid (uh vwi-KAY*D), na buicéid; bucket, the bucket, of the bucket, the buckets. fómhar (FOH-uhr), an fómhar, an fhómhair (un OH-ir), na fómhair; autumn, etc. buidéal (bwi-DAY*L), an buidéal, an bhuidéil (uh vwi-DAY*L), na buidéil; bottle, etc. scéal (shkay*l), an scéal, an scéil (uh SHKAY*L), na scéalta (SHKAY*L-tuh); story, etc. siléar (shee-LAY*R), an siléar, an tsiléair (uh tee-LAY*R), na siléir; cellar, etc. ostán (ohs-TAW*N), an t-ostán, an ostáin (un ohs-TAW*-in), na hostáin; hotel, etc. glas (glahs), an glas, an ghlais (glahsh), na glais; lock, etc. peann, (pyoun), an peann, an phinn (uh FING), na pinn; pen, etc. oileán (IL-aw*n), an t-oileán, an oileáin (un IL-aw*-in), na hoileáin (nuh HIL-aw*-in; island, etc. rialtas (REE-uhl-tuhs), an rialtas, an rialtais (uh REE-uhl-tish), na rialtais; government, etc. rabhadh (ROU-uh), an rabhadh, an rabhaidh (uh ROU-wee), na rabhaidh; warning, etc. parlús (PAHR-lus), an parlús, an pharlúis (uh FAHR-lush), na parlúis; parlor, etc. i measc (mask), in the middle of (with the genitive) líon, (LEE-uhn), líonaim, ag líonadh (LEE-uh-nuh), fill, I fill, filling géar (gay*r), sharp, sour Drill We continue with practice on use of the genitive in the first declension. Here is an example of the drill to be gone through: Combine: ag líonadh; an buicéad, using the genitive. The result is: ag líonadh an bhuicéid (uh LEE-uh-nuh uh vwi-KAY*D), filling the bucket. le linn; an fómhar taréis; an rabhadh ag briseadh; an buidéal ar chúl; an rialtas timpeall; an t-ostán de bharr; an peann os comhair; an glas in aice; an siléar chun; an t-oileán ag léamh; an scéal ag ceannach; an buicéad ag glanadh; an parlús Do the same drill with the following, but translate into Irish first: above the boat after the story the postman reading the book around the floor the son's hat next to the match cleaning the table the boatman closing the door after the dinner the island's boat Key to the drill phrases:le linn an fhómhair; taréis an rabhaidh; ag briseadh an buidéil; ar chúl an rialtais; timpeall an ostáin; de bharr an phinn; os comhair an ghlais; in aice an tsiléir; chun an oileáin; ag léamh an scéil; ag ceannach an bhuicéid; ag glanadh an pharlúis. Os cionn an bháid (ohs KYOON uh VWAW*-id); taréis an scéil (tahr AY*SH uh SHKAY*L); fear an phoist (far uh FWISHT); ag léamh an leabhair (uh LAY*V un LOU-wir); timpeall an urláir (TIM-puhl un oor-LAW*-ir); hata uh mhic (HAH-tuhn VIK); in aice an lasáin (in A-kuhn luh-SAW*-in); ag glanadh an bhoird (uh GLUHN-uhn VWIRD); fear an bháid (far uh VWAW*-id); ag dúnadh an dorais (uh DOON-uhn DUH-rish); taréis an dinnéir (tahr AY*SH uh din-YAY*R); bád an oileáin (baw*d un IL-aw*-in).
|
||||||||
|