МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
Masculine (Firinscneach)cíos (kees), an chíosa, na cíosanna; rent, of the rent, the rents; ag bailiúan chíosa, collecting the rent. gleann (gloun), an ghleanna (un YLAN-uh), na gleannta (nuh GLOUN-tuh); glen, of the glen, the glens. (The genitive of this word is pronounced like a shortened version of un yuh-LAN-uh. Run the "yuh" and "LAN" together after a few trials of pronouncing it (un yuh-LAN-uh). ciúnas an ghleanna (KYOO-nuhs un YLAN-uh), the quiet of the glen. rang (rahng), an ranga, na ranganna; class, of the class, the classes; baill an ranga (beyel un RAHNG-uh), members of the class. éisteoir (ay*sh-TYOH-ir), an t-éisteoir, anéisteora, na héisteoirí; listener, the listener, of the listener, the listeners. ceist anéisteora (kesht un ay*sh-TYOH-ruh), the listener's question. dath (dah), an dath, an datha (DAH-huh), na dathanna (nuh DAH-huh-nuh); color, the color, of the color, the colors. ag toghadh an datha (uh TOH-uh), selecting the color. cith (ki), an cith, an cheatha (un HYA-huh), na ceathanna (nuh KA-uh-nuh); shower, the shower, of the shower, the showers. níl ann ach cith, it's only a shower; an tuar ceatha (TOO-uhr), the rainbow. droim (drim), an droma (DROHM-uh), na dromanna; back, of the back, the backs. tinneas droma; backache. ceoltóir, an cealtóir (kyohl-TOH-ir), an cheoltóra, na ceoltóirí; musician, the musician, of the musician, the musicians. uirlis an cheoltóra (IR-lish un hyohl-TOH-ruh); the musician's instrument. crios (kris), an crios, an chreasa (un HYRAS-uh), na criosanna; belt, the belt, of the belt, the belts. ag lorg mo chreasa (uh LOHR-uhg muh HYRAS-uh); looking for my belt. bláth, an bláth (blaw*), an bhlátha (un VLAW*-uh) na bláthanna (nuh BLAW*-uh-nuh); flower, the flower, of the flower, the flowers. áilleacht an bhlátha (AW*-il-ahk*t un VLAW*-uh); the flower's beauty. scáth, an scáth (skaw*), an scátha (un SKAW*-uh), na scáthanna (nuh SKAW*-uh-nuh); shadow, the shadow, of the shadow, the shadows. in aice an scátha ( in A-ke); next to the shadow. bainisteoir bwin-ish-TYOH-ir), an bainisteoir, an bhainisteora (un vwin-ish-TYOH-ruh), na bainisteoirí; manager, etc. oifig an bhainisteora (IF-ig); the manager's office.
|
||||||||
|