МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
VocabularyThese terms relate to furniture and house furnishings. You know a few words for this already, such as "bord" and "ciseán". troscán, an troscáin (trohs-KAW*N) (un trohs-KAW*-in), furniture, of the furniture (first declension). Ball (boul) troscáin, a piece of furniture. Foireann (FWIR-uhn) troscáin, a suite of furniture. cathaoir, an chathaoir, na cathaoireach, na cathaoireacha (KAH-heer, un K*AH-heer, nuh KAH-heer-ahk*, nuh KAH-heer-ahk*-uh); chair, the chair, of the chair, the chairs (fifth declension). Cathaoir uilleach (IL-ahk*), armchair. tolg, an toilg, na toilg (TUHL-uhg, un TUL-ig, nuh TIL-ig), sofa, of the sofa, the sofas (first declension).
bord ocáide (oh-KAW*-i-de), occasional table, side table. bord cistine (KISH-tin-e), kitchen table. Leaba, na leapa, na leapacha (LA-buh, nuh LA-puh, nuh LA-puh-huh), bed, of the bed, the beds (an irregular noun). Leaba shingilte (HING-il-te), single bed. Leaba dhúbalta (GOO-buhl-tuh), double bed. In aice na leapa, next to the bed. ruga, an ruga, na rugaí(RU-guh, nuh RU-gee), rug, of the rug, the rugs (fourth declension). Ruga urláir, floor rug. "An ruga urláir" is "the floor rug." brat urláir, an brat urláir, an bhrat (un vrit) urláir, na brait (brit) urláir; a floor carpet, the floor carpet, of the floor carpet, the floor carpets. "Os comhair an bhrait urláir" "is "in front of the floor carpet."
deasc, an deasc, na deisce, na deasca (dyask, un dyask, nuh DYESH-ke, nuh DYASK-uh); desk, the desk, of the desk, the desks (second declension). páipéar balla; wallpaper; an páipéar balla; the wallpaper. cófra tarraiceán (KOH-fruh TAHR-uh-kaw*n) chest of drawers; an cófra tarraiceán; the chest of drawers. leabhragán, an leabhragán, an leabhragáin, na leabhragáin (LOU-ruh-gaw*n, un LOU-ruh-gaw*n, un LOU-ruh-gaw*n-in); bookcase, the bookcase, of the bookcase, the bookcases (first declension). sorn, an tsoirn, na soirn (SOHR-ruhn, uh TIR-in, nuh SIR-in); stove, the stove, of the stove, the stoves (first declension). Sorn gáis (SOHR-ruhn gaw*-ish); gas stove. An sorn gáis, the gas stove.
Verbs tarraing, (TAHR-ring), ag tarraingt (uh TAHR-ringt), tarraingthe (TAHR-ring-he), tarraingíonn sé(TAHR-ring-EE-uhn shay*), tarraingeoidh sé(TAHR-ring-OH-ee shay*); pull, pulling, pulled, he pulls, he will pull. brúigh (BROO-ee), ag brú(uh BROO), brúite (BROO-tye), brúnn sé(broon shay*), brúfaidh sé(BROO-hee shay*); push, pushing, pushed, he pushes, he will push.
Comhrá Éamann (AY-muhn): Sa deireadh! Táimid ag an teach ceart. Tiomáin an trucail isteach sa chlós, in aice an dorais tosaigh. Tógfaimid an troscán síos den trucail agus iompróimid isteach sa teachíad. Micheál: Féach! Tábean an tíag teacht amach. - Dia dhuit, a Phádraigín. Táimid sroichthe le gach ach an sorn gáis. Pádraigin: Dia's Muire dhaoibh, a fheara. Céard a chuir moill (mwil) oraibh? Táim ag feithimh (FE-hiv) oraibhómhaidin. Éamann: Bheadh sroicthe (SRIK-he) againn i bhfad roimhe seo murach an plódútrachta ar na bóithre. Pádraigín: Leithscéal (le-SHKAY*L) an-mhaithésin. Ach anois, ba cheart dhaoibh an troscán a iompar sa teach. Tosaigíleis an tolg. Micheál: Sinéan rud is troime (TRIM-e) san ualach (OO-uh-lahk*).
Key:Éamann: At last! We are at the right house. Drive the truck into the yard, next to the front door. We will take the furniture down from the truck and carry it into the house. Micheál: Look! The woman of the house is coming out. - Hello, Patricia. We've arrived with everything but the gas stove. Pádraigín: Hello, men. What delayed you? I am expecting you since morning. Éamann: We would have arrived long before this but for the traffic jam on the roads. Pádraigín: A very good excuse that. But now, you should carry the furniture into the house. Start with the sofa. Micheál: That's the heaviest thing in the load.
|
||||||||
|