Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



GRAMMAR

Grammar Revision: Modal Verbs

 

Exercise 4. Using online grammar reference resources (for example http://www.englishelp.ru) revise how to use modal verbs. You can use the following link: http://www.englishelp.ru/learn-english/grammar/12-modal-verbs-table.html

Exercise 5. Choose the correct modal verb.

 

1.There really (must / ought) to be a word “linguaculture” because language and culture are tied together.

2. You sometimes (must / have to) translate concepts with very different words for the people in another culture.

3. The Chinese language helps people to visualize whereabouts they (must / should) be in the society and how they (must / should) behave.

4. Why (should / need) language tell us anything about a particular culture?

5. What do we (need / must) to learn to be able to communicate better with people from other cultures and so become ‘interculturally competent”?

6. We (can / may) still communicate with people from other cultures despite linguistic and cultural differences.

7. Language experts believed that you (were allowed to / could) say exactly the same thing in two different languages just by accurately translating the vocabulary and the grammar.

8. Accurately translating words from one language to another (may / can) not be enough to understand the cultural meaning.

9. We (may have / may have had) a few ideas about what ‘foreigners’ are like, but are these ideas based on truth, or are they just stereotypes?

10. We (could get/ could have got) a good idea of what a culture is like by looking at the things that people produce, the way they behave, and the way they see the world.

 

Independent Practice

Individualist and Collectivist Cultures (I)




Переглядів: 352

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
READING | READING

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.002 сек.