МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Third declension of nouns.
Pay particular attention to the declension to -МЯ, especially on the declension noun “daughter”, to the features of the noun declension “the path”. (Note: in "The declines of the noun" case`s suffixes are not selected).
In the Russian language there are words of foreign origin, which do not change either the numbers or on cases. Most of these words are borrowed from French, Italian, Japanese, English or other languages: неглиже - neglige (франц.), кофе - coffee (англ.), самбреро -sambrero (итал.), капучино - cappuccino (итал.), кафе -cafe (франц.), бра - sconce (франц.), трюмо - трюмо (франц.), пенсне - пенсне (франц.), биде - bidet (франц.), оригами - origami (япон.), суши - sushi (япон.), цунами - tsunami (япон.), дежавю - deja vu (франц.), жамэвю - zhamevyu (франц.), колье - necklace (франц.), “Оливье” - "Olivier" (название салата) (франц.), конферансье - entertainer (франц.), атташе - attache (франц.), etc.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|