Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Borrowings in NE.

In addition to the three main sources — Greek, Latin and French, English speakers of the NE period borrowed freely from many other Ls. It has been estimated that even in the 17th c. the English vocabulary contained words derived from no less than fifty foreign tongues. The main contributors to the vocabulary were Italian, Dutch, Spanish, German, Portuguese and Russian. A number of words were adopted from Ls of other countries and continents, which came into con­tact with English: Persian, Chinese, Hungarian, Turkish, Malayan, Polynesian, the native Ls of India and America.

Borrowings from Germanic Ls are of special interest as English is a Germanic L too. The influence of Scandinavian in Early ME has certainly remained unsurpassed and the unique con­ditions of close L contacts were never repeated. By the 15th— 16th c. the Germanic Ls had driven far apart;

Dutch made abundant contribution to English, particularly in the 15th and 16th c, when commercial relations between England and the Netherlands were at their peak. They specialised in wool weaving and brewing, which is reflected in the Dutch loan-words: pack, scour, spool, stripe (terms of weaving); hops, tub, scum. Extensive borrowing is found in nautical terminology: bowline, buoy, cruise, deck, dock, freight, keel, skipper. The flourishing of art in the Netherlands accounts for some Dutch loan-words relating to art: easel, landscape, sketch.

The earliest Russian loan-words entered the English L as far back as the I6th c, when the English trade company (the Moskovy Company) established the first trade relations with Russia. English borrowings adopted from the 16th till the 19th c. indicate ar­ticles of trade and specific features of life in Russia, observed by the English:, beluga, intelligentsia, muzhik, rouble, samovar, troika, tsar, vodka.

The loan-words adopted after 1917 reflect the new social relations and political institutions in the USSR: bolshevik, Komsomol, Soviet. Some of the new words are translation-loans: collective farm, Five-Year-Plan, wall newspaper.

 

 




Переглядів: 158

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.003 сек.