The aim of communication in this style is to reach agreement between two contracting parties. The conditions of the agreement are fixed in a document which must be precise not to be misunderstood. The two contacting parties may be:
(a) the state and the citizen or a citizen and a citizen (legal documents);
(b) a society and its members, two or more enterprises or bodies (business correspondence and contracts);
(c) two or more governments (pacts, treaties);
(d) a person in authority and subordinate (orders, regulations, instructions);
(c) a board or presidium and an assembly or general meeting (procedure acts, minutes).
The function of the style predetermines its peculiarities.
Lexical peculiarities:
1) The use of words in their direct logical meaning. Words with emotive meaning are not to be found;
2) A special system of cliches peculiar to each kind of documents, such as Dear Sir, We remain your obedient servants, the above mentioned, on behalf of, I have pleasure in offering you, etc.;
3) Terms specific to each variety of style;
4) The use of archaic words;
5) The use of abbreviations: MP (Member of Parliament), MA ( Master of Arts), etc.
Syntactical peculiarities:
1) A definite compositional pattern for each kind of document. A business letter or a treaty, an order or minutes - each has its own traditional compositional designs.
2) Multi-step, long sentences, which sometimes cover the whole document.
Переглядів: 266
Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google: