Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Функції інфінітива у реченні

Переклад інфінітива у функціях означення і обставини має певні особливості. У функції означення може вживатися форма пасивного стану.

Функція Переклад Приклади
Підмет неозначеною формою діє­слова То study well is our duty. (Добре вчитися — наш обов’язок.)
Додаток неозначеною формою діє­слова І want to become a doctor. (Я хочу стати лікарем.)
Означення означальним підрядним реченням з дієсловом-присудком у майбутньомучасі особовою формою дієслова The question to be discussed at the conference is very important. (Пи­тання, що будеобговорюватися на конференції, дуже важливе.) Не is always the first to come here. (Він завжди приходить сюди пер­шим.)
Обставина неозначеною формою діє­слова із сполучником щоб (для того щоб) (In order) to become a doctor he entered the Medical Institute. (Для того щоб стати лікарем, він посту­пив до медичного інституту.)
Іменна частина складеного при­судка неозначеною формою діє­слова І hope to see them. (Я сподіваюся побачити їх .) They must do it. (Вони мусять зробити це.)

 

Ex.4.Translate into Ukrainian:

1. То save this patients life the doctors decided to perform the
operation. 2. To save the patient s life is necessary. 3. This man to be given first aid suffers from heart disease. 4. They want to give him first aid. 5. It is necessary to examine this man to give him first aid.6. The patient to be operated on was brought to the operating-room.7. To prevent the danger of infection the surgeons use the sterile instruments. 8. To prevent the danger of infection is very important. 9.Measures to be taken to protect the health of people are various. 10. They want to prevent the danger of infection. 11. The patients to be admitted to this department suffer from pneumonia. 12. To transfer blood from one person to another one the medical staff must have some technical skill.

 

Ex.5. Translate into Ukrainian:

1. І am glad to have met him. 2. He must be working in the garden now. 3. That patient was to have been transported to the hospital.4. I wanted to have finished my work last night. 5. It is the report to be published at once. 6. The problem to be solved is very important.

INDEPENDENT WORK #6 (11).




Переглядів: 352

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.001 сек.