МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||
СЕМАНТИЧНИЙ.СИНТАКСИЧНИЙ. МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧНИЙ. МОРФОЛОГІЧНИЙ. Основні типи словотвору. Словотвір – розділ мовознавчої науки, що вивчає структуру слів і способи їх творення. (лексичні одиниці за структурою і способом творення їх). Основними типами словотвору є морфологічний, морфолого-синтаксичний, семантичний та фонетично-морфологічний. 1. Морфологічне словоскладення(за допомогою з’єднувальних морфем (англ.) -s, -i-, -o-, (нім) -(e)s-, -(e)n-, -e-, (укр., рос.) -о- тощо): Afroamerican, salesperson, frühlingsgrün, wahrheitsliebend, sorgenkrank самолет, водоканал. 2. Афіксація.(префіксація, суфіксація). 3. Редуплікація (подвоєння основ):рос. еле-еле, чуть-чуть, дурак-дураком; англ. ping-pong, ding-dong; нім. Klingklang (дзвін), kling-kling (дзинь-дзинь), soso (так собі). 4. Телескопія (контамінація): smog (smoke+fog); motel (motor+hotel); brunch (breakfast+lunch). 5. Скорочення(власне скорочення, абревіація): Власне скорочення: 1). кінцеве скорочення: doc(tor), lab(oratory); 2). початкове скорочення: (tele)phone, (air)plane, (Al)Fred; 3). скорочення всередині: math(ematic)s, spec(tacle)s; 4). змішане скорочення: (in)flu(enza), (re)frige(rator), (E)Liz(abeth). Абревіація: 1). Акроніми (читаються згідно правил орфоепії, як ціле слово) НАТО, UNO, UNESCO; 2). Алфавітні абревіації: FBI, USA, BBC, МЧС, СССР; 3).Складні абревіатури (перший компонент – літера, другий – слово): A-bomb, V-day, L-driver, U-turn. 4).Графічні абревіатури (для економії місця в тексті): Mr, ft., ltd, usu., p.p., X-mas; a.d.D. (an diesem Datum у вказаний день), АК (Arbeitskraft рабоча сила). 5). Латинські абревіатури: etc., e.g., cf. 6. Зсув наголосу: з'амок–зам'ок, 'object–obj'ect. 7. Чергування звуків: food–feed, gold–gild, бежать–бег. 8. Зворотний словотвір(відкидання суфіксу): babysitter–to babysit__ 1. Конверсія(перехід з однієї частини моди до іншої): work–to work, 2. Лексикалізація фори множини іменників: good–goods, look–looks, particular–particulars, troop–troops, specific–specifics, green-greens. 3. Субстантивація: leben (жити)–das Leben (життя), sprechen (розмовляти)–das Sprechen (розмова), die Sprache (мова); rich (заможний)–the rich (заможні люди), young (молодий)–the young (молодь), хворий, мороженое. 4. Ад’єктивація:нім. das Licht→licht (легкий, світлий), interesting, exciting, tired. 5. Зіставне словоскладення (юкстапозиція) (без з’єднувальної морфеми): die Fahrkarte (проїзний квиток), der Bahnhof (вокзал), treffsicher (точний, вірний), überglücklich (дуже щасливий), schoolboy,. Універбація(інтеграція словосполучення у складне слово): Ростов-на-Дону, мать-и-мачеха, forget-me-not, blackboard, Fergissmeinnicht. 1. Метафора: лев (про людину), заєць (безбілетний пасажир), хробак (про людину), plum (ласий шматок), evergreen (вічно молодий, не старіючий), doormat (“хробак”, безхарактерна людина), sugar (любий, солоденький, золотко), half-baked (непродуманий; неопрацьований). 2. Метонімія:морда (про людину), язикатий,loudmouth – крикун, frog – француз (жаба є об’єктом, що вживається у їжу французами), blinder – яскрава подія, шоу, що може сильно вразити (засліпити) глядачів, bigmouth (хвалько, базікало), white-collar (службовець), bluestocking (вчена, неемоційна жінка, педантка, “синя панчоха”), lazybones (ледар), bluebeard (дружиновбивця), brainy (тямовитий; тямущий; дотепний; розумний), cheeky (нахабний), cloak-and-dagger (шпигунський).
|
||||||||
|