2. Представницька візитна картка містить відомості про організацію чи підприємство, де працює її власник, і використовується тоді, коли він не бажає продовжувати контакт.
Зразок:
|
Іноді адреса може не зазначатися.
Зразок:
3. Картка фірми.Використовується для привітання від імені фірми.
Зразок:
4. Об'єднана візитна картка.Зазначається прізвище (або прізвища), імена та по батькові чоловіка і дружини; надсилаються або розвозяться переважно жінками.
Зразок:
Встановилася певна культура обміну візитними картками і вимоги до їхнього оформлення:
- співрозмовники обмінюються картками після того, як відрекомендуються;
- вручається візитна картка так, щоб новий знайомий міг прочитати текст. Візитну картку беруть вказівним та великим пальцями лівої або правої руки, ознайомлюються з текстом і ховають, але в жодному разі не можна м'яти, згинати чужі візитні картки, крутити в руках перед власником, робити помітки. Це сприймається як неповага;
- присутня на перемовинах чи прийомі дружина одного з представників фірми чи офіційної особи під час знайомства подає візитну картку чоловіка разом з власною. На її картці зазначено тільки ім'я та прізвище;
- візитні картки вручають особисто, однак можна залишати вдома, якщо адресат відсутній, надсилати з кур'єром, передавати через секретаря, і дуже рідко пересилати поштою. Вони не згинаються, вміщуються у конверти, на яких вказується адреса того, кому надсилається картка. Етикет вимагає, щоб на отриману картку адресат відповів протягом доби;
- якщо візитну картку завозять особисто, то загинають правий верхній кут, що є знаком найглибшої пошани. Порушенням етикету вважається, якщо загнуту візитну картку завозить кур'єр або водій;
- візитними картками не лише обмінюються, але й надсилають їх після ділового візиту або як супровід до подарунків, книг, журналів, квітів тощо. Іноді їх можна надсилати замість листа, зазначивши у лівому нижньому кутку стандартну міжнародну символіку (літери французьких слів):
з метою привітання:
р.f. (pore fete) — щоб привітати;
р.f.N.а. (роur feliciter le Nouvel ап) — щоб привітати з Новим роком;
р.r.f.N.а. (роиr remersier et feliciter le nouvel an) — у відповідь на попереднє привітання;
для запрошення:
у цьому випадку вгорі на картці пишуть ім'я та прізвище запрошеної особи, а внизу вказується назву прийому (обід, сніданок, вечеря тощо), місце, час, дата;
для рекомендації:
р.р. (роиr рresentе)— щоб відрекомендувати або рекомендую;
з метою висловлення співчуття:
р.с. (роиr condoleances) — співчуваю;
з метою висловлення подяки:
р.r. (роиr remersier)— щоб подякувати, дякую;
перед міжнародним відрядженням:
р.р.с. (роиr рrendre сопdе)— щоб попрощатися.
- за неофіційних обставин можна зробити позначки, написи українською мовою, але обов'язково у 3-й особі: "Вітає зі святом". "Дякує за вітання".
- візитна картка надсилається партнерам після зміни адреси.
- практика показує, що при собі про всяк випадок слід мати не менше 10 візитівок.
ПРАКТИЧНЕ ЗАСВОЄННЯ ТЕОРЕТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ
<== попередня сторінка | | | наступна сторінка ==> |
Завдання 5. | | | Завдання 3. |
Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google: |
© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове. |
|