МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Radio EquipmentFormal Message Formal message parts should be transmitted in the following order: · preliminary call; · proword MESSAGE FOLLOWS (SEND YOUR MESSAGE); · abbreviated call with relay and transmission instructions, if any (READ BACK, RELAY TO, etc.); · precedence(normally one of the following: FLASH, Emergency, IMMEDIATE, PRIORITY or ROUTINE); · date and time group (14 0630 Z Jan); · proword FROM followed by originator's call sign; · proword TO followed by action addressee's call sign; · proword INFO followed by info addressee's call sign; · proword TEXT BEGINS; · security classification(normally one of the following: UNCLASSIFIED, RESTRICTED, OFFICIAL, CONFIDENTIAL, SECRETorTOP SECRET); · the originator and the number of the message; · the actual text; · proword END OF TEXT if final instructions are to follow, otherwise END OF MESSAGE.
A soldier should be familiar with the AN/PRC-77 radio and the two types of squad radios. One type of squad radio is the AN/PRC-68 small unit transceiver. The other comes in two parts the AN/PRT-4 (transmitter) and the AN/PRR-9 (receiver). To operate the AN/PRC-77 radio: § install the battery; § replace the battery compartment and close both latches at the same time; § select the antenna (plus antenna base) and tighten it down; § connect the handset; § select the frequency band; § set the frequency using the tuning control knobs; § turn the function switch to ON; § turn the volume control knob about half a turn; § depress the push-to-talk switch on the handset to talk and release it to listen; § adjust the volume control to the desired level.
1. What is the purpose of information exchange? 2. What factors do affect the range of radio equipment? 3. What is the radiotelephone procedure? 4. What is it essential for successive transmission? 5. Why is necessary to use the phonetic alphabet? 6. How do standard words and phrases facilitate the traffic? 7. What are measures to keep unauthorised persons from gaining valuable information from radio? 8. What radio equipment should the soldiers be familiar with?
Comm; SATCOM; UHF; HF; ECCM; ECM; FM; AM
Radiotelephone procedure; “Flash”; fixed spot frequency channel; “All stations…”; electronic countermeasures; “Relay to… ”; tuning; “Read back”; antijamming techniques; “I spell…”; recognition; “This is…”;radio net discipline; “Speak slower…”; frequency modulated; “Negative…”; squelch settings; “Message follows...”; radio circuit; “Readable”; receiver; handset; push-to-talk switch; battery clip; clamp; transmitter; “Emergency”; ultra high frequency; “Priority”; callsign; “Loud and clear…”; message; “All before…”; radiotelephone; „Acknowledge…”; radio communications; “Break”; air-to-ground communications equipment; “Go ahead…”; radio traffic; “Do you copy?”; signal unit; “Out to you”; party; “Roger…”; “Unknown station”; unclassified; official; date and time group; to preset up to 20 channels; “With interference”; to put the radios to good use; to talk over a radio; to maintain a natural rhythm to one’s speech; “I verify”; to vary widely from extremely clear to barely intelligible; Word after…”; to transmit multiple digit numbers digit by digit; to enforce radio net discipline and radiotelephone procedure; “Say again”; to depress the push-to-talk switch.
Порядок установлення радіотелефонного зв’язку; “Все після…” сили та засоби; радіопередача; “Так/Вірно/Згоден”; засоби зв’язку; чергова приймальна радіостанція; „Засвідчіть код станції”; радист; код розпізнавальних сигналів; „Пауза”; діапазон частот; висока частота; “Правильно…”; прихованість роботи засобів зв’язку; “Не брати до уваги…”; аналіз та розшифрування повідомлення; “Установити зв’язок з…”; контрзаходи проти радіоелектронного придушення; “Уточнюю…”; радіоелектронна боротьба; протидія; телефонограма; “Повідомлення триває…”; спільна частота; амплітудно-модульований; “Прийом”; постановка радіоперешкод; “Кінець зв’язку…”; приймально-передавальна радіостанція; “Перевірка зв’язку… ”; фіксатор; ручка настройки регулювання; „Кінець зв’язку; телескопічна антена; “Повторюю повідомлення”; фонетичний алфавіт; “Відбій режиму радіомовчання”; ступінь терміновості; “блискавка”; умовні слова; “Залишайтесь на прийомі…”; гриф таємності; „Як прийняли?”; для обмеженого використання; „Передавайте через”; конфіденційно; “Зрозумів. Виконую…”; цілком таємно; “Слухаю”; фоновий шум; “Передаю кожне слово двічі…”; передавати та приймати інформацію; встановлювати [підтримувати] зв’язок; впливати на якість радіозв’язку; „Як чуєте мене?”; підслуховувати для здобуття відомостей; „Перевірте”; уникати надзвичайно високого тону мовлення; „Зв’яжіть мене з ...”; уникати двоякого тлумачення; „Я чую Вас”; запобігати здобуттю відомостей не уповноваженими особами; „До слова...”; подолати заходи радіоелектронної боротьби; „Розбірливо”; встановлювати перемикач.
Radiotelephone procedure; рація; means; радіозв’язок; radio transmission; радіообмін; communication (s); дротовий зв’язок; message; чергова приймальна радіостанція; signal unit; радист; party; код позивних; radiotelephone; діапазон частот; ultra high frequency; висока частота; fixed frequency channel; безпека зв’язку; electronic countermeasures; аналіз та розшифрування повідомлення; air-to-ground communications equipment; контрзаходи проти радіоелектронного придушення; tuning; радіоелектронна боротьба; antijamming techniques; вплив противника; recognition; радіограма; radio net discipline; спільна частота; frequency modulated; амплітудно-модульований; squelch settings; радіоелектронне придушення; meaconing; втручання; radio circuit; приймально-передавальна радіостанція; receiver; фіксатор; handset; ручка настройки регулювання; push-to-talk switch; циліндричний акумулятор; battery clip; сполучений з’єднувач; clamp; телескопічна антена; transmitter; фонетичний алфавіт; abbreviation; першочерговість; “Flash”; „позачергова”; “Immediate”; “термінова”; “Routine”; позивний; prowords; “Чітко і розбірливо…”; “All after…”; “Все до...”; “Authenticate”; „Розпізнавальний код...”; „Affirmative…”; “Підтвердіть прийом”; “Break”; “Подальша інформація призначена іншому абоненту…”; “Correct…”; “Чую вас, передавайте Ваше повідомлення…”; “Disregard…”; „Не відповідайте – кінець зв’язку”; „Contact…”; “Повідомте…”; “Correction…”; “Як зрозумів?”; “More to follow…”; „З Вами кінець зв’язку”; “Over…”; “Викликаю за загальним позивним…”; “Radio check…”; “Передайте для…”; “Relay through”; „Через мене”; “Message passed to…”; “Вас зрозумів…”; “Roger so far?”; “Режим радіомовчання”; “End of message – over (out)”; „Кінець текстовому повідомленню”; „Повторіть повідомлення”; “I read back…”; „Повторіть ще раз”; “I say again…”; “Передаю слово по буквах…”; “Silence lifted…”; “Wilco…”; “Передавайте повільніше…”; “Ні/Невірно”; „Words twice…”; “Увага, передаю цифри…”; “Message”; “Передаю текст повідомлення…”; “How do you read me?”; „Позивний невідомий”; “Verify”; „Після слова...”; “Word before…”; „Перевірено”; “Fetch”; „Невірно”; “I read you)…”; „Зовсім не чую”; “Clear”; „Чітко”; “Distorted”; „Час від часу”; security classification; нетаємно; restricted; для службового використання; confidential; таємно; top secret; у вигляді перешкод електростатичного походження; background noise; (цифрове) позначення дати та часу; to transmit and receive information; встановлювати до 20 каналів зв’язку; to communicate; настроювати радіоприймачі; to affect radio communications; передавати по радіо; to listen to get information; підтримувати звичайний темп мовлення; to avoid extreme pitch; to eliminate confusion; передавати словами; to keep unauthorized persons from gaining information; дотримуватись правил ведення радіообміну; to overcome enemy electronic warfare; натискати тангенту; to set the switch.
Читайте також:
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|