Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Guidelines for extensive reading of ESP texts on the use of English for European business

In modern business network interacion, individuals often speak different languages and illustrate diverse cultural realities. As the clash of civilizations has an effect on the costs of doing business in international contexts, intercultural business communication has attracted more and more interest as an academic domain. In the course of the past decade, communication between speakers of different languages has increased exponentially in the business world. More and more business organisations are now characterised by a multi-cultural, multi-lingual workforce, and numerous organisations now communicate with stakeholders in different countries. In such situations in international business communication, whenever person A with first language A, speaks to person B with first language B, then there are quite a few options available in terms of the language that they will prefer. Doing business in the global market depends on the ability to successfully communicate in an intercultural context. Due to the complexity of human beings, our cultural values are transferred to the communicative process; in other words, in cross-cultural encounters, each business partner filters the message through some layers of culture. Consequently, this circumstance determines the success of the business endeavour.

Anne Kankaanranta’s main research interests include the use of English as a business lingua franca and email genres in business communication. She serves on the Editorial Board of the Journal of Business Communication and has published in e.g., Business Communication Quarterly and English for Specific Purposes.


Читайте також:

  1. A Survey of Swiss English Teachers
  2. A. Read the additional texts with interesting facts about Canada and discuss this information with your partner.
  3. A. What countries is English the first language? Match English-speaking countries with their national flags and capitals.
  4. Act as an interpreter. Translate the description of N-type and P-type- semiconductors given by your group mates from English into Russian.
  5. ADDITIONAL READING
  6. ADDITIONAL READING
  7. ADDITIONAL TEXTS
  8. ADVANCED BUSINESS VALUATION 6
  9. An Extract from the Late Middle English works criticizing the Church
  10. Analyze the following examples from different types of texts.
  11. Any other business (AOB)
  12. Appendix for reading




Переглядів: 518

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
What is an abstract? | Text 2-20. BUSINESS ENGLISH LINGUA FRANCA IN INTERCULTURAL (BUSINESS) COMMUNICATION

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.019 сек.