Текст № 9
Домашнє завдання: 1.Виписати із словника паронімів 10 прикладів. Пояснити значення. 2. З’ясувати значення слів, визначити приналежність до лексичної групи: винятковий – виключний, дискант – дисконт, тактичний – тактовний, авторизований – авторський, гарантійний – гарантований, особистий – особовий, об’єм – обсяг, адміністративний – адміністраторський, ощадливий – ощадний, акціонерний – акціонерський, військовий – воєнний, оберт – обіг, реклама – рекламація, інтер’єр – екстер’єр, економний – економічний, гривна – гривня, ефективний – ефектний, корисний – корисливий, управління – правління, дебет – дебіт, комунікативний – комунікаційний, валюта – волюта, чисельний – численний, імпорт – експорт, афект – ефект, регістр – реєстр, виконавський – виконавчий, девальвація – вальвація, еміграція – імміграція.
ПЛАН 7
Тема: Особливості перекладу текстів українською мовою
Мета: поглибити знання про типи перекладу тексту; дати уявлення про автоматичний (машинний, комп’ютерний) переклад.
1. Поняття „переклад”. Види перекладу.
2. Комп’ютерний переклад текстів, принципи перекладу.
3. Службовий лист.
Реферат на тему: Специфіка науково-технічного перекладу і вимоги до нього. Типові помилки при перекладі наукових текстів українською.
Основна література: 1, 5.
Читайте також: - I. Почитайте и переведите текст
- I. Прочитайте и переведите текст
- I. Прочитайте и переведите текст.
- I. Прочитайте и переведите текст.
- I. Прочитайте и переведите текст.
- I. Прочитайте и переведите текст.
- II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад
- III. Аудіювання тексту з метою розуміння
- III.4 Форматування тексту.
- TRichEdit - введення і відображення тексту
- VI. Перепишите и письменно переведите текст.
- XIV. ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ І РЕДАГУВАННЯ НАУКОВИХ ТЕКСТІВ
Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:
|
|