Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Методичні поради

Розглядаючи два перші питання, потрібно відзначити, що великою популярністю сьогодні користуються системи автоматичного перекладу текстів. Розвиток програмного забезпечення, яке дозволяє здійснити операції мовного перекладу, триває у світі вже більше півстоліття.

Автоматичний переклад ґрунтується виключно на формальному представленні тексту, тобто не торкається його смислового наповнення. Шляхом аналізу буквеного складу слів за складними алгоритмами встановлюється морфемний склад словоформи, за відмінковим закінченням з’ясовується його рід, число, відмінок тощо – весь можливий набір формально виражених граматичних значень.

Головними перешкодами для біль-менш правильного автоматичного перекладу є: помилки у вихідному тексті; омонімія і полісемія; складні синтаксичні конструкції.

Найдоступнішими на сучасному українському інформаційному ринку є такі системи автоматичного перекладу: Language-Master 98, Pragma Expert 2.0, ProLing Office 4.02.

Готуючись до третього питання, слід зазначити, що службовий лист – це довідково-інформаційний документ, за допомогою якого відбувається спілкування між установами та особами. Листи поділяються на такі, що потребують відповіді (прохання, пропозиції, запити, вимоги), й такі, що не потребують її (попередження, нагадування, підтвердження, відмови, гарантійні, інформаційні, претензійні).


Читайте також:

  1. I. ЗАГАЛЬНІ МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
  2. II. МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
  3. V. ІНДИВІДУАЛЬНІ ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ТА МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО ЇХ ВИКОНАННЯ
  4. VIІ. Короткі методичні вказівки до роботи студентів на практичному занятті
  5. В ході аудиту фінансової звітності аудитором застосовуються методичні прийоми документального та фактичного контролю.
  6. ВСТУПНІ МЕТОДИЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
  7. Глава 4 Методичні рекомендації щодо розв’язання задач
  8. Головні етапи кількісного аналізу та оцінювання ризику. Методичні підходи до визначення ризику.
  9. Деякі методичні рекомендації
  10. Деякі поради ораторові
  11. Додаткові методичні прийоми вивчення вищої нервової діяльності.
  12. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ТА МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЇХ ВИКОНАННЯ




Переглядів: 456

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Текст № 9 | Тема: Морфологічні засоби професійного мовлення. Іменник

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.01 сек.