Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Name of publication and publication information

· The title of the book or article should be transliterated according to a standard format in sentence style (only capitalizing the first word) with book titles in italics and the titles of articles in standard print inside quotation marks.

· The original title of the work follows the translated title in standard script, enclosed in parentheses.

· Check the title page and copyright page for the name of the translator and include it, if possible.

· The name of the Russian or Ukrainian publisher should be transliterated according to a standard format.

· Include any original publication information that is available.

 

Examples:

 

Note:

Justo L. Gonzalez, Istoriia khristianstva, tom 1: Ot osnovaniia tserkvi do epokhi reformatsii (The Story of Christianity, Vol. 1),trans. B. A. Skorokhodov (Saint Petersburg: Bibliia dlia vsekh, 2003; San Francisco: Harper-Collins, 1984), 89.

 

Ernst Suttner, Khristianstvo vostoka i zapada v poiskakh zrimogo proiavleniia edinstva (Die Christenheit aus Ost und West auf der Suche nach dem sichtbaren Ausdruck fur ihre Einheit), trans. Olga Velichko (Moscow: Bibleisko-Bogoslovskiy institute sv. Apostola Andreia, 2004; Wurzburg: Augustinus-Verlag, 1999), 82.

 

Bibliography:

Gonzalez, Justo L. Istoriia khristianstva, tom 1: Ot osnovaniia tserkvi do epokhi

Reformatsii (The Story of Christianity, Vol. 1). Translated by B. A.

Skorokhodov. St. Petersburg: Bibliia dlia vsekh, 2003; San Francisco:

Harper-Collins, 1984.

 

Suttner, Ernst. Khristianstvo vostoka i zapada v poiskakh zrimogo proiavleniia edinstva

(Die Christenheit aus Ost und West auf der Suche nach dem sichtbaren

Ausdruck fur ihre Einheit). Translated by Olga Velichko. Moscow: Bibleisko-

Bogoslovskiy institute sv. Apostola Andreia, 2004; Wurzburg: Augustinus-

Verlag, 1999.

The English Bible

 




Переглядів: 267

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Publishing information | English translations

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.005 сек.