МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||
Communicative functions.Similes • A simile requires less of an imaginative leap than does a metaphor. A simile states thtat A is like B, whereas a metaphor suggests that A actually is B. • The simile is one component of imagery. This is the process of evoking ideas, people, places, feelings and various other connections in a vivid and effective way. • Imagery is used in both written and spoken communication in many varieties of form, from advertising to poetry and from chatting to speech-making. • Simile, metaphor and symbol are the main types of imagery, and the result is that communication acquires a creative and vital quality which somehow springs from the essential act of comparison. • So, a raindrop can become a crystal, fear can become an abyss, and jealousy a monster. • By employing imagery, we interpret the material world and use language to transmit our vision.
SYNONYMS The speaker resorts to synonymic nomination of the same notion due to a number of reasons. These reasons become obvious if we turn to functional predestination of synonyms. 1. Compositional function.If the same word is repeated a number of times in a limited fragment of speech, the speech becomes clumsy, monotonous and stylistically crippled: John came into the room. John was excited. John threw himself into the arm-chair... The clumsiness is removed by means of contextual synonyms: John = he = the man = Sam's brother = the victim of the situation, etc. В кінці вулиці з’явився якийсь чоловік. Він чогось озирався назад і поспішав. 2. Specifying function.To describe the object in a thorough, profound and detailed way, the speaker composes a chain of synonymic words of the same syntactic function: Oswald's life was fading, fainting, gasping away, extinguishing slowly. Edgar was such a scoundrel, such a blackguard, such a villain, such a rascal. А яка вода в Основі! Лагідна, ласкава, м’яко-шовкова. Зелений світ, вмитий росами, лящав, висвистував, видзвонював лунко, переливався розмаїтістю акордів, ладів, тонів. 3. Intensifying function.A chain of synonyms is a potent means of expressing human feelings and emotions. Scores of subjective modal meanings may be rendered with the help of synonymic repetition: request, invitation, gratitude, gladness, impatience, certainty, hatred, irritation, disgust, horror, indignation, fury, etc. For example: Could you leave me now, Rupert. I'm exhausted, tired,weary of the whole thing! Kill him, Johnnie! Murder him! Slaughter him like a pig! Вони знов давай його просить, давай його благати. Ну й перелякався я, отетерів з ляку. Читайте також:
|
||||||||
|