Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Structure of the Letter

1. Sender's address / Date.

2. Inside address (receiver's address).

3. Attention line.

4. Salutation.

5. Body of the letter.

6. Complimentary close.

7. Signature.

3. Проаналізуйте наступний лист згідно з структурою ділового листа..

GIMBEL& CO Ltd 21 High Street, Blackheath, London SE3B 5HY Tel: 01-564-8843 7th May 2002 The address of the firm sending the letter (the letterhead) is often printed on the paper The date
M.Lawson Esq, Manager, Filbury & Johns, 20 Shaftsbury Avenue, London W1A 4WW   The name, position, firm and address of the addressee
Ourref: DM/SK   Dear Mr Lawson, The reference (the initials of the person writing the letter and the person who types it)
Thank you for your letter of 4th May enquiring about our range of office equipment. The first paragraph says why you are writing
I enclose an up-to-date price list and our latest catalogue which I hope includes something of interest to you. You will notice that we offer very favourable terms of payment. The second paragraph says what you want or what you are doing (the real reason for writing the letter)
I look forward to hearing from you again. The final paragraph is a polite ending
Yours sincerely You write 'Yours sincerely", if you know the name of the addressee and 'Yours faithfully" if you don't
David Eipley Sales Manager The signature The person writing the letter His position in the firm
Encs Here the enclosures are the catalogue and price list

 

4. Напишіть власний лист, використовуючи наступні фрази.

Opening Phrases:

• Dear Madam - Шановна пані

• Dear Sir - Шановний добродію

• Dear Mister Malforn - Шановний пане Малфорн

• Dear Sirs - Шановні панове

• We have received your letter of... - Ми отримали Вашого листа від ...

• We thank you for your letter of... - Дякуємо за лист від ...

• We have the pleasure to inform you - Ми раді повідомити Вас

• In reply to your letter of… - У відповідь на ваш лист від...

• To inform you… - Повідомляємо вас…

• We apologize for the delay - Просимо пробачення за затримку з

in answering your letter. відповіддю на ваш лист.

Linking Phrases:

• There is no doubt that… - Безперечно…

• It is necessary to note… - Необхідно відзначити, що…

• We'd like to draw your attention to the fact... - Звертаємо вашу увагу на той факт...

• Considering the above said… - Беручи до уваги сказане…

• In this connection… - У цьому зв 'язку…

• In connection with your request… - У зв'язку з вашим проханням…

• Otherwise we shall have… - У противному разі ми будемо

змушені…

• As regards your request… - Щодо вашого прохання…

• Up till now we have received no reply. - Дотепер ми не отримали відповіді.

• In case of delay… - У випадку затримки…

• In case of your refusal… - У випадку вашої відмови…

• In case you fail to make payments… - У випадку несплати…

Closing Phrases:

• We are looking forward to receiving your - Чекаємо вашої згоди/схвалення/

consent/approval/confirmation. підтвердження.

• Your prompt execution of our order would - Будемо вам вдячні за швидке

be appreciated. виконання нашого замовлення.

.• We wish to maintain cooperation with you. - Сподіваємося підтримувати

співробітництво.

• Your early reply will be appreciated. - Будемо вам вдячні за швидку

відповідь.

• We are looking forward to hearing from you. - Сподіваємося отримати від Вас

відповідь найближчим часом.

• If we can be of any assistance, please do not - Просимо звертатися до нас, якщо ви

hesitate to contact us. потребуєте допомоги.

• Yours faithfully/ sincerely - З повагою

5. Прочитай те на перекладіть наступний лист. Дайте відповідь на запитання після нього..

  D. Clark, Sales Manager, Priston & Co Ltd, 28 Kolas Court, North Middletown, NJ 07734 USA 5th March 2001 Our ref: MP/NK   Dear Mr. Clark, Thank you for your offer of 3rd March. We are favourably impressed by the quality of your commodity, but feel that the price is rather high. The prices quoted by other suppliers are, on the average, 10% lower. However, in view of the high quality of your commodity, we are ready to make a deal with you if you re-examine your prices. If you reduce your price by 5% we will place an order for some 10.000 items. We trust that in view of the size of the order you will see your way of making this concession. Your early reply will be appreciated. Yours sincerely,   Mike Parson Sales Manager

 

1. Who is sending the letter?

2. Who is receiving it?

3. What is the opening phrase?

4. The company is ready to purchase the commodity, isn't it?

5. What is its requirement?

6. What quantity is it ready to buy?

7. Do you think it is worth to make this concession?

8. What is the closing phrase?


Читайте також:

  1. Agriculture. The branch structure
  2. Divergences in the semantic structure of words
  3. Here is an advertisement and two letters asking for information. Read the letters and fill in the chart.
  4. II. Listen to the tape and fill in the gaps with the correct figures concerning the structure of E. coli
  5. Letter A
  6. Lexical meaning and its structure.
  7. Organisational structure
  8. Seven Steps in Planning a Business Letter
  9. Structure of intonation
  10. STRUCTURE OF TEETH
  11. Structures




Переглядів: 885

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Seven Steps in Planning a Business Letter | Lesson 6.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.005 сек.