накази, розпорядження, акти, угоди, протоколи, листи тощо
за походженням
внутрішні/зовнішні
за напрямком
вхідні / вихідні
за складністю
прості / складні
за формою
стандартні / індивідуальні (з низьким рівнем стандартизації)
за стадіями створення
оригінали / копії
за терміном виконання
звичайні безстрокові, термінові, дуже термінові
за секретністю (за ступенем гласності)
для службового користування (ДСК), секретні, цілком секретні
за терміном зберігання
постійного зберігання, тривалого зберігання (понад 10 р.), тимчасового зберігання (до 10 р.)
Формуляр документа-
сукупність розміщених у встановленій послідовності реквізитів
Реквізити- окремі елементи, з яких складається документ
Бланки- типові формуляри певних документів
Текст — це одиниця мовлення, тобто кілька речень, які об'єднані за змістом та пов'язані граматично. Він поділяється на три логічні частини: вступ, основна частина (доказ) і завершальна частина.
У діловому мовленні текст — це головний реквізит документа, який чітко, переконливо відображає причину і мету його написання, розкриває суть конкретної справи, надає докази, робить висновки.
Зміст і структура тексту залежить від рівня стандартизації документа, призначення і ролі інформації, від типу мовлення.
Особливість перекладу офіційно-ділового тексту:
1) точність (не допускається подвійне тлумачення слів та висловів);
2) послідовність, логічність думки (від простого до складного, від відомого до невідомого);
3) суворе дотримання термінології певної галузі;
4) чіткість синтаксису (правильна побудова словосполучень і речень);
5) достовірність (викладені факти мають відображати справжній стан речей).