Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Текст 7

Сила тяги гвинтомоторної силової установки, яка складається з поршневого двигуна та гвинта, достатньо швидко зменшується із збільшенням швидкості; а за певною швидкістю, що переважно залежить від аеродинамічних характеристик гвинта, вона дорівнює нулю. Через це, літаки, обладнані гвинтомоторними силовими установками, були не спроможні досягати швидкості більше ніж 650 км/год і тому вони займають простір лише до 0,5 Маху в межах діапазону можливих швидкостей.

Упродовж періоду з 1945 до 1950 років повітряно-реактивні та турбогвинтові двигуни замінили поршневі двигуни. Турбореактивний двигун, що є одним з повітряно-реактивних двигунів, зробив можливим подолання високих дозвукових швидкостей та навколозвукових швидкостей до 1,2 Маху за відносно короткий термін. Подальше удосконалення цього двигуна разом із аеродинамічними характеристиками та конструкцією літака дало можливість збільшили швидкість польоту до 3 чисел Маха.

Чому це стало можливим?

Повітряно-реактивні двигуни використовують повітря як рушійну масу, а кисень, що міститься у повітрі, застосовується як окислювач пального, що спалюється, для нагрівання повітря. Сила тяги повітряно-реактивного двигуна приблизно дорівнює величині маси повітря, що проходить крізь двигун за одну секунду та кількості пального, використаного для нагрівання цього повітря, помноженій на різницю швидкості витікання виробленого газу та швидкості польоту. Отже, щоб отримати більшу силу тяги, необхідно пропустити крізь двигун якомога більшу повітряну масу та нагріти повітря до максимально припустимої для двигуна температури, для того щоб досягти найбільшої різниці між швидкістю витікання газів та швидкістю польоту.

Завдання 1.

Прочитайте і зверніть увагу на переклад наступних термінів з тексту:

  • сила тяги – thrust
  • гвинтомоторна силова установка – engine-propeller power plant
  • поршневий двигун – piston engine
  • аеродинамічні характеристики літака – aeroplane aerodynamics
  • повітряно-реактивний двигун – air-breathing engine
  • турбогвинтовий двигун – turboprop engine
  • турбореактивний двигун – turbojet engine
  • дозвукова швидкість – subsonic speed
  • окислювач – oxidizer
  • швидкість витікання газу – exhaust velocity of the gas
  • помножити на – to time (the) / to multiply (by)

 


Читайте також:

  1. II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад
  2. III. Аудіювання тексту з метою розуміння
  3. III.4 Форматування тексту.
  4. А. Підготуйте і запишіть висновки-рекомендації для автора, який перекладає текст з російської мови на українську.
  5. Абсолютні синоніми (наприклад, власне мовні й запозичені) в одному тексті ділового стилю вживати не рекомендується.
  6. Актуальні тенденції організації іншомовної освіти в контексті євроінтеграції.
  7. Аналіз процесів самоорганізації підприємства в контексті його стратегічного розвитку
  8. Аналіз руху грошових коштів у контексті нової фінансової звітності Важливим завданням аналізу фінансового стану підприємства є оцінка руху грошових коштів підприємства.
  9. Анотування і реферування наукових текстів
  10. Антична епоха в українському контексті.
  11. АРХІВИ УКРАЇНИ В КОНТЕКСТІ ПРОЕКТІВ АРХІВНИХ РЕФОРМ
  12. Б) Перекладіть текст з урахуванням Вашого фаху, знайдіть у ньому займенникові форми і охарактеризуйте особливості їх вживання у науковому тексті.




Переглядів: 454

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Завдання 2. | Завдання 2.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.004 сек.