Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Текст 17

Картина повітряного потоку навколо профілю крила радикально змінюється при дозвуковій чи надзвуковій швидкості. На профілі крила виникає різкий стрибок ущільнення, який розділяє ділянки надзвукової та дозвукової швидкостей повітряного потоку, що обтікає профіль крила. Більш детально це буде обговорюватися нижче.

Зміна тиску через стрибок ущільнення не може поширюватися поперед стрибка. Тому, якщо стрибок ущільнення вже виник перед поверхнею керування руля висоти або на її передній кромці, то відхилення поверхні керування не може впливати на розподіл тиску перед нею, тобто, на горизонтальний стабілізатор. Поверхня керування втрачає свою ефективність. В такому випадку пілот може керувати літаком за допомогою відхилення всього горизонтального стабілізатора.

В конструкції літака практикується кілька варіантів монтажу горизонтального хвостового оперення на висоті відносно вісі фюзеляжу. Конструктори розміщують поверхні горизонтального хвостового оперення під віссю фюзеляжу, вздовж вісі, а також підіймають її над віссю фюзеляжу на кілі.

Все вищесказане про фізичні характеристики дії горизонтального хвостового оперення властиве і вертикальному.

Вертикальні поверхні хвостового оперення складаються з вертикального стабілізатора (одного або кількох) чи кіля (як зазвичай його називають) та з рулів напрямку. Вони спричиняють виникнення сили керування, яка використовується для обертання літака навколо вертикальної вісі (момент рискання), а також забезпечують поперечну рівновагу літака (або диферент) та незмінність напрямку.

Завдання 1.

Прочитайте і зверніть увагу на переклад наступних термінів з тексту:

  • профіль крила – aerofoil profile
  • дозвукова швидкість – transonic speed
  • стрибок ущільнення – pressure shock
  • обтікати – streamline
  • поверхня керування (рульова поверхня) – control surface
  • кіль – fin
  • момент рискання – yawing moment
  • поперечна рівновага – lateral balance
  • диферент (стабілізація, центровка) – trim
  • незмінність напрямку – directional stability

Завдання 2.

Зверніть увагу на можливі варіанти перекладу слів «вищесказаний, вищезгаданий, попередній»:

  1. From the foregoing equations some conclusions can be made.
  2. From the preceding we can see the advantages of this system.
  3. All this is quite clear from the above mentioned facts.
  4. All the aforesaid about this phenomenon holds true in our case as well.

 


Читайте також:

  1. II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад
  2. III. Аудіювання тексту з метою розуміння
  3. III.4 Форматування тексту.
  4. А. Підготуйте і запишіть висновки-рекомендації для автора, який перекладає текст з російської мови на українську.
  5. Абсолютні синоніми (наприклад, власне мовні й запозичені) в одному тексті ділового стилю вживати не рекомендується.
  6. Актуальні тенденції організації іншомовної освіти в контексті євроінтеграції.
  7. Аналіз процесів самоорганізації підприємства в контексті його стратегічного розвитку
  8. Аналіз руху грошових коштів у контексті нової фінансової звітності Важливим завданням аналізу фінансового стану підприємства є оцінка руху грошових коштів підприємства.
  9. Анотування і реферування наукових текстів
  10. Антична епоха в українському контексті.
  11. АРХІВИ УКРАЇНИ В КОНТЕКСТІ ПРОЕКТІВ АРХІВНИХ РЕФОРМ
  12. Б) Перекладіть текст з урахуванням Вашого фаху, знайдіть у ньому займенникові форми і охарактеризуйте особливості їх вживання у науковому тексті.




Переглядів: 492

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Завдання 4. | Завдання 3.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.005 сек.