Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Правопис імен у документах

Подвійні імена, які зрідка трапляються в українській мові, пишуться через дефіс: Богдан-Ігор, Зіновій-Богдан, Ростислав-Володимир, Ірина-Світлана, Лідія-Юлія.

В українській мові, на відміну від російської, подвоєння приголосних в іменах людей трапляється рідко: Иннокентий - Інокентій, Ипполит - Іполит, Кирилл - Кирило, Филипп - Пилип, Савва - Сава, Агнесса - Агнеса, Инесса - Інеса.

Подвоюються приголосні в іменах: Ганна, Віолетта, Анна, Інна, Жанна, Алла, Елла, Аполлінарія, Емма, Аполлінарій, Ізабелла, Сусанна, Аполлон, Палладій, Віссаріон, Геннадій, Белла, Нонна, Римма, Стелла, Іванна, Маріанна, Бетті, Еммануїл, Ілля, Палладій, Аполлонія, Васса.

Імена, що походять з інших мов, передають шляхом транскрибування літерами українського алфавіту. Виняток становлять східнослов’янські імена (білоруські та російські), які в україномовних текстах передають відповідно до їх написання в українській мові (Володимир, а не Владімір). Проте ці ж східнослов’янські імена в складі псевдонімів передають так, як вони звучать у мові оригіналу (наприклад: Алесь Адамович).

В українській мові, на відміну від російської, в іменах після м’яких приголосних перед йотованими м’який знак не пишеться: Емельян - Омелян, Ульяна - Уляна, Татьяна – Тетяна, але Люсьєна.

Апостроф пишеться:

- в іменах: Дем’ян, Лук’ян, Валер’ян, Мар’ян, Дар’я, В’ячеслав.

Апостроф не пишеться:

- коли перед губним звуком є приголосний: Святослав;

- коли я, ю означають а, у в сполученні з пом’якшеними приголосними: Зоряна, Катря.

 


Читайте також:

  1. Абревіатури та графічні скорочення у документах
  2. Багатозначність.Стилістичні можливості синонімів,антоніми,омонімів, паронімів. Синоніми та пароніми в документах.
  3. Велика літера в документах
  4. Вживання книжних та урочистих слів у документах
  5. Вживання книжних та урочистих слів у документах
  6. Виберіть мову для перевірки правопису – українську чи російську.
  7. Види інвентаризації. Відображення результатів інвентаризації в бухгалтерських документах
  8. Виправлення помилок у первинних документах
  9. Відмінювання прізвищ у документах
  10. Дані, отримані в результаті визначення предмета, фіксуються в облікових документах і науково-довідковому апараті музейних фондів.
  11. Додаток 10.Іншомовні слова. Правопис та переклад.
  12. Економічна інформація в документах.




Переглядів: 4748

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
 | Відмінювання імен

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.002 сек.