МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||
ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ ДО СЕРТИФІКАЦІЇ. Порядок проведення сетрифікації.
1. Незалежний орган сертифікації має відповідати вимогам ДСТ 30483.
2. Уповноважений орган, якщо він визначений, відповідає таким вимогам: а) працює під контролем незалежного органу сертифікації; б) має у своєму розпорядженні засоби, необхідними для проведення іспитів через екзаменаційні центри; в) готує проведення і спостерігає за перебігом іспитів, відповідальність за які несе екзаменатор; г) є незалежним у визначеній сфери діяльності; д) застосовує письмові методики, затверджені незалежним органом сертифікації; е) затверджує екзаменаційні центри; ж) забезпечує, щоб зразки перекладів і контрольні питання, на яких проводяться іспити, не використовувалися під час навчання. Примітка. За відсутності уповноважених органів ці вимоги виконуються незалежним органом сертифікації.
3. Екзаменаційний центр: а) застосовує письмові методики і працює під контролем незалежного органу сертифікації або уповноваженого органу; б) має у своєму розпорядженні засоби, необхідні для проведення іспитів; в) готує проведення і спостерігає за перебігом іспитів, відповідальність за які несе екзаменатор; г) забезпечує, щоб зразки перекладів і контрольні питання, на яких проводяться іспити, не використовувалися під час навчання. 4. Відповідальність незалежний орган сертифікації: а) впроваджує, підтримує і сприяє розвитку системи сертифікації; б) дотримується процедури і проводить роботу з сертифікації; в) за необхідності передає повноваження за конкретною процедурою сертифікації під пряму відповідальність уповноважених органів, що можуть представляти територіальні філії Асоціації; г) затверджує безпосередньо або через уповноважені органи екзаменаційні центри, відповідним чином забезпечені персоналом і устаткуванням, періодично їх контролює: д) здійснює контроль усіх переданих функцій.
5. Уповноважені органи: а) застосовують процедуру незалежного органу сертифікації; б) реєструють і зберігають документацію з проведення сертифікації.
6. Екзаменаційний центр. Екзаменаційний центр, затверджений незалежним органом або через уповноважені органи: а) має кваліфікований персонал, приміщення й устаткування для забезпечення належного проведення кваліфікаційних іспитів за рівнями кваліфікації, методами і видами робіт; б) використовує тільки документи й екзаменаційні запитальники, прийняті чи затверджені незалежним органом по сертифікації; в) використовує для практичних іспитів тільки зразки текстів, підготовлені чи затверджені незалежним органом сертифікації; г) реєструє і зберігає документацію, що стосується кваліфікаційних іспитів. Примітка. За наявності декількох затверджених центрів у кожному з них використовуються зразки текстів, що мають однаковий рівень складнощів. Не допускається використання екзаменаційних зразків текстів для тренувальних цілей.
7. Роботодавець. Роботодавець представляє кандидата незалежному або уповноваженому органу і підтверджує документами достовірність наданих відомостей, включаючи дані про утворення, підготовку і стаж, необхідні для допуску кандидата до іспитів. Роботодавець несе відповідальність за видання робочої характеристики відповідно до п. 6.3. Не допускається безпосереднє залучення роботодавця до процедури сертифікації. Якщо кандидат є приватним підприємцем, то він бере на себе усю відповідальність, визначену для роботодавця. Кваліфікаційні вимоги до перекладача: Залежно від рівня підготовки за фахом і виробничого стажу, перекладачі поділяються на 4 категорії згідно з "Довідником кваліфікаційних характеристик професій робітників". 1. Провідний перекладач Перекладач, що має повну вищу освіту відповідного напрямку підготовки (магістр, спеціаліст) і підвищення кваліфікації. Стаж роботи за професією перекладача I категорії не менше 2-х років. 2. Перекладач I категорії Перекладач, що має повну чи базову вищу освіту відповідного напрямку підготовки (магістр, спеціаліст чи бакалавр) і підвищення кваліфікації; для магістра – без вимог до стажу роботи, для спеціаліста – стаж роботи з професії перекладача II категорії не менше 2-х років, для бакалавра – не менше 3-х років. 3. Перекладач II категорії Перекладач, що має повну чи базову вищу освіту відповідного напрямку підготовки (спеціаліст або бакалавр) і підвищення кваліфікації; для спеціаліста - без вимог до стажу роботи, для бакалавра – стаж роботи з професії перекладача не менше 2-х років. 4. Перекладач Перекладач, що має повну чи базову вищу освіту відповідного напрямку підготовки спеціаліст або бакалавр) без вимог до стажу роботи. 5. Компетентність Перекладач має знати: мови, що використовуються під час перекладу; методики перекладу; чинну систему координації перекладів; спеціалізацію діяльності установи (організації), для якого(-ої) виконується переклад; термінологію з певної тематики мовами, що використовуються для перекладу; має вміти працювати зі словниками, термінологічними стандартами, збірниками, довідниками; знати основи наукового і літературного редагування; граматику і стилістику мови. При позитивному результаті проходження кваліфікаційного іспиту сертифікованій особі згідно з даним стандартом видається відповідний сертифікат у сфері усних та/або письмових перекладів.
Кожні 3 роки відбувається повторна серифікація. Повторна сертифікація Після закінчення кожного другого терміну дії (через кожних шість років) сертифікат поновлюється незалежним органом сертифікації безпосередньо або через уповноважений орган на новий 3-річний термін з дотриманням таких вимог: а) фахівець задовольняє критеріям розділу 5 й успішно складає практичний іспит, організований за спрощеною процедурою. Для повторної сертифікації при складанні іспиту з декількох видів перекладу одночасно загальна кількість питань може бути скорочено.
Читайте також:
|
||||||||
|