Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Сертифікація перекладачів.

 

В Україні сертифікацією перекладачів займається Асоціація перекладачів України.

Звертаючись до послуг Сертифікованих перекладачів, замовник отримує гарантію якості виконання своїх замовлень. Так, перекладачі письмового перекладу приймаються у дійсні члени АПУ тільки після проходження акредитаційного іспиту (іспит приймає комісія, до складу якої входять провідні спеціалісти у сфері перекладу), а колективи перекладачів (бюро/центри перекладів) - за умови дотримання стандартів СТТУ АПУ 001-2000 та СТТУ АПУ 002-2000 або за наявності чинної сертифікованої системи якості в галузі перекладів за міжнародним стандартом ISO.

Для вступу до АПУ перекладачі усного перекладу, повинні мати певну кількість напрацьованих годин усного перекладу, рекомендації замовників або дійсних членів АПУ.

При звертанні за послугами до перекладача(-ів), завжди звертайте увагу на наявність логотипа Асоціації перекладачів України в рекламі бюро/центру перекладів та на візитці перекладача.

Члени АПУ дотримуються Кодексу професійної етики і при вступі в АПУ зі статусом дійсного члена проходять ретельну перевірку на відповідність вимогам прийнятих стандартів.

 


Читайте також:

  1. Аудитор, його статус та сертифікація
  2. Для порівняння особливостей онлайн-перекладу за допомогою електронних словників та программ-перекладачів.
  3. Екологічна сертифікація. Екологічне ліцензування
  4. Ліцензування і сертифікація
  5. Ліцензування та сертифікація транспортних перевезень
  6. Механізм управління якістю та конкурентоспроможністю продукції. Стандартизація та сертифікація продукції.
  7. Організаційно – правові засади ведення аудиту в Україні. Сертифікація та ліцензування в аудиторській діяльності.
  8. Регіональна сертифікація в Європейських країнах(ЄС).
  9. Сертифікація
  10. Сертифікація
  11. Сертифікація
  12. Сертифікація архітекторів та ліцензування проектних організацій




Переглядів: 1002

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
ТЕМА 2: Сертифікація й стандартизація в галузі перекладу. | ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ ДО СЕРТИФІКАЦІЇ. Порядок проведення сетрифікації.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.014 сек.