Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Деякі особливості уживання Past Participle

Інструкція 2 У функції іменної частини присудкаPast Participle відповідає українському пасивному дієприкметнику. Наприклад: Клієнт виглядав дуже роздратованим. – The client looked very annoyed.  
Інструкція 3 · У функції означення Past Participle вживається замість: а) українського пасивного дієприкметника: Узяті в борг гроші мають бути повернені протягом місяця. – The borrowedmoney has to be returned within a month. б) українського підрядного означального речення з пасивним значенням: Ми отримали перелік товарів, що імпортуються цією фірмою. – We received the list of goods imported by this firm. · Якщо Past Participle у функції означенняне має при собі залежних слів, він зазвичай ставиться перед означуваним словом. Наприклад: Удосконалена комп’ютерна графіка, безперечно, змінить спосіб нашого життя і роботи. –Improved computer graphics are certain to change the way we live and work.   Іноді, зокрема, у писемному мовленні, Past Participle у функції означення без залежних слів може ставитися після означуваного слова. Наприклад: При зливанні, дві або більшевтянутікомпанії заздалегідь консультуються одна з одною. – With a merger, two or more companiesinvolvedconsult with each other previously. · Якщо Past Participle у функції означення має при собі залежні слова, він ставиться після означуваного слова. Наприклад: Автомобілі, що виробляються цією кампанією, користуються популярністю в багатьох країнах. – Carsmanufactured by this company enjoy popularity in many countries.

 

*Вправа 1.(Робота у невеликих групах). У кожному з поданих нижче речень:

2) установіть функцію підкресленої частини;

3) користуючись інструкціями 1 - 3, напишіть речення англійською мовою.

 

1. Південний схід Англії – найбільш густо заселена частина Британії. (to populate)

2. Ви перевищили строк кредиту, який зазвичай надається. (to allow)

3. Рахунок, відкритий у нашому банку, принесе вам річний доход у 15%. (to open)

4. Ви виглядаєте втомленим. (to tire)

5. Банк Англії - одна з найдужче захищених будівель у Лондоні. (to protect)

6. Товари, що купуються за кордоном, називаються видимим імпортом. (to buy)

7. Ми живемо у місті, заснованому майже 230 років тому. (to found)

8. Він був таким схвильованим, що не міг заснути. (to excite)

9. Товари, що постачаються на ринки нашого міста, потребують експертної оцінки. (to supply)

10. Акції, випущені компанією “Дженерал Моторс”, піднялись на 3 пункти. (to issue)

 

 

*Вправа 2. (Робота у парах). Намагаючись не звертатися за допомогою до інструкцій, напишіть англійською мовою подані нижче речення, вживаючи Past Participle.

 

1. Заявник має надати засвідчену копію документу про освіту. (to authenticate)

2. Юнак виглядав дуже здивованим. (to surprise)

3. Зафрахтоване судно прибуде до Одеси наступного тижня. (to freight)

4. Більшість компаній з обмеженою відповідальністю – це акціонерні компанії, якими володіють акціонери. (to limit; to own)

5. Корпорацією володіють люди, які називаються акціонерами. (to call)

6. Більшість корпорацій – це закриті корпорації. (to close)

7. Секретар компанії повинен бути кваліфікованою особою, членом визнаної установи або асоціації. (to qualify; to recognise)

8. Товари, що продаються за кордон, називаються видимим експортом. (to sell)

9. Премія зазвичай виплачується за певну виконану роботу. (to do)

10. Долари випускаються Федеральною Резервною Системою, заснованою Конгресом у 1913 році. (to establish)

 

 

*Вправа 3. (Робота у парах). Користуючись у разі необхідності словником, напишіть речення, вживаючи Present Participle або Past Participle.

 

1. He works very hard. It’s not (surprising / surprised) that he’s always (tiring / tired).

2. I find going round art galleries and museums very (tiring / tired).

3. He’s one of the most (boring / bored) people I’ve ever met. He never stops talking and he never says anything (interesting / interested).

4. I’ve got nothing to do. I’m (boring / bored).

5. The teacher’s explanation was (confusing / confused). Most of the students didn’t understand it.

6. There is no need to get (annoying / annoyed) just because I’m a few minutes late.

7. I’m starting a new job next week. I’m quite (exciting / excited) about it.

8. I was (disappointing / disappointed) with this position. I had expected it to be better.

9. It’s sometimes (embarrassing / embarrassed) when you have to ask people for money.

10. I had never expected to get the job. I was really (amazing / amazed) when I was offered it.

11. The news was (shocking / shocked).

12. We were very (shocking / shocked) when we heard the news.

Вправа 4 (контрольна). Напишіть англійською мовою подані нижче речення, вживаючи Present Participle або Past Participle.

 

1. Чоловік, що розмовляє по телефону, працює в нашому офісі. (to speak)

2. Прайс-лист, що додається до контракту, ви отримаєте завтра. (to attach)

3. Послуги, запропоновані банком, були розглянуті нашим бухгалтером. (to offer)

4. Фільм був дуже хвилюючим. (to excite)

5. Ми бажаємо придбати акції, які випускає ваш концерн. (to issue)

6. Існує два види людей, що ведуть справи на фондових біржах. (to deal)

7. Оплату за обладнання, придбане на вашому заводі, було зроблено через акредитив. (to buy)

8. Дівчина виглядала дуже здивованою. (to surprise)

9. Страховий поліс – це документ, який встановлює точні строки та умови страхової угоди. (to set out)

10. Гроші, зароблені на будівництві, були вкладені в нове підприємство. (to earn)

11. Виконана робота має оплачуватися своєчасно. (to do)

12. Тайвань – одна з країн, що найбільш швидко розвиваються. (to develop)

 



Читайте також:

  1. A) Participle I.
  2. Exercise 1. Translate the following sentences paying attention to Participle Constructions in different syntactic functions.
  3. I. Read the following sentences and identify the form and function of the gerunds and participles used in them
  4. I. Особливості аферентних і еферентних шляхів вегетативного і соматичного відділів нервової системи
  5. Study the text and find sentences with the Participle. Translate them into Ukrainian.
  6. Study the text and find sentences with the Participle. Translate them into Ukrainian.
  7. Task III. Pay your attention to the use of Participle
  8. The Past Participle
  9. VI.3.3. Особливості концепції Йоганна Гайнріха Песталоцці
  10. VI.3.4. Особливості концепції Йоганна Фрідриха Гербарта
  11. А. Особливості диференціації навчального процесу в школах США
  12. Агітація за і проти та деякі особливості її техніки.




Переглядів: 529

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Дієприкметник теперішнього часу - The Present Participle | 

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.018 сек.