Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



ПЕРЕКЛАД ІНТЕРНАЦІОНАЛЬНИХ СЛІВ

Інтернаціональні слова найчастіше мають греко-латинське походження і, як наслідок, подібну форму в різних мовах.

 

contrast

control

diagram

dialect

При їхньому перекладі прибігають до транслітерації.

antennae – подвійне «nn» не переноситься, але написання зберігається.

Іноді сполучається транслітерація і транскрипція.

feeder = файдер – для подачі палива в машині.

Проблеми при перекладі інтернаціональних слів бувають наступні:

1) російське слово збігається з англійським не у всіх значеннях, а тільки в одному з них, іноді в двох.

meeting = зустріч, збори, побачення, мітинг, засідання.

У російській мові мітинг – це політична зустріч.

2) російське слово має значення, якого немає в англійського слова, коли слово запозичене як англійськию так і російською мовою.

auditorium – 1) в обох мовах – приміщення, аудиторія

2) аудиторія (люди), а в английком мові – audience.

3) у слів у російській і англійській мові існують значення, як загальні, так і власні (відрізяючиєся).

correspondence – кореспонденція

Загальне значення “пошта”.

- у російській мові “інформація газетних матеріалів”, а в англійській мові – “news from abroad”.

- в англійській мові також є значення відповідності.

4) російські й англійські слова мають подібність у написанні, але різне значення («помилкові друзі перекладача»). Їх називають псевдоінтернаціональними словами. Вони представляють найбільші труднощі в процесі перекладу.

decade = 10 років

декада = 10 днів

 

prospect = перспектива

проспект = вулиця

 

СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ:

  1. Бархударов Л.С. «Язык и перевод», М., 1975.
  2. Єсєталіна И.Л. «Вчиться перекладати».
  3. Мюллер В.К. «Новый англо-русский словарь».
  4. Рецкер Л.И. «Теория перевода и переводческая практика».
  5. Швейцер «Перевод и лигвистика», М., 1973.

 

 

Лекція №15


Читайте також:

  1. II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад
  2. А. Підготуйте і запишіть висновки-рекомендації для автора, який перекладає текст з російської мови на українську.
  3. Б) Перекладіть текст з урахуванням Вашого фаху, знайдіть у ньому займенникові форми і охарактеризуйте особливості їх вживання у науковому тексті.
  4. Б. Англо-український глосарій типових конструкцій з військового перекладу 1 страница
  5. Б. Англо-український глосарій типових конструкцій з військового перекладу 2 страница
  6. Б. Англо-український глосарій типових конструкцій з військового перекладу 3 страница
  7. Витрати, пов’язані із залученням потерпілих, свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів (ст. 122 КПК)
  8. ВПРАВА 1. Перекладіть письмово даний текст українською мовою. Підкресліть всі дієслівні форми, у тому числі дієприкметники та дієприслівники.
  9. ВПРАВА 10. Перекладіть словосполучення української мовою.
  10. ВПРАВА 3. Перекладіть і продовжіть речення.
  11. ВПРАВА 7. Перекладіть подані нижче речення українською мовою. Назвіть випадки неправильного або стилістично недоречного вживання іншомовних слів. Виправте речення.
  12. Декомпресія при перекладі




Переглядів: 575

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Переклад скорочень | РОЗВИТОК СУСПІЛЬСТВА І ЗБАГАЧЕННЯ СЛОВНИКОВОГО СКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.002 сек.