Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Контакти
 


Тлумачний словник
Авто
Автоматизація
Архітектура
Астрономія
Аудит
Біологія
Будівництво
Бухгалтерія
Винахідництво
Виробництво
Військова справа
Генетика
Географія
Геологія
Господарство
Держава
Дім
Екологія
Економетрика
Економіка
Електроніка
Журналістика та ЗМІ
Зв'язок
Іноземні мови
Інформатика
Історія
Комп'ютери
Креслення
Кулінарія
Культура
Лексикологія
Література
Логіка
Маркетинг
Математика
Машинобудування
Медицина
Менеджмент
Метали і Зварювання
Механіка
Мистецтво
Музика
Населення
Освіта
Охорона безпеки життя
Охорона Праці
Педагогіка
Політика
Право
Програмування
Промисловість
Психологія
Радіо
Регилия
Соціологія
Спорт
Стандартизація
Технології
Торгівля
Туризм
Фізика
Фізіологія
Філософія
Фінанси
Хімія
Юриспунденкция






Текст 19

 

Момент аеродинамічних сил біля центра маси літака утворюється, з одного боку, від суми моментів крила, фюзеляжу, та гондол двигунів, і, з іншого боку, від момента горизонтального хвостового оперення. Момент крила характеризується «обертовою дією» підйомної сили. Чим вища підйомна сила та чим далі від центру маси літака знаходиться точка прикладання підйомної сили, тим більший момент крила. Горизонтальний момент хвостового оперення визначається добутком підйомної сили (розвиненої хвостовим оперенням) помноженої на плече до центра маси. В усталеному польоті ці моменти дорівнюють один одному та взаємно збалансовані.

Крім межі центра гравітації та сили хвостового оперення, на стійкість літака також впливають наступні чинники: розташування центра маси літака на висоті відносно хорди крила, відносне подовження крила і хвостового оперення, фюзеляж та гондоли двигунів, функціонування двигунів, і таке інше.

Крім подовжньої, у літака повинна також бути путьова та бокова (поперечна) стійкість.

Відновлювальні моменти, що створені вертикальним (прямовісним) хвостовим оперенням, грають значну роль у забезпеченні путьової стійкості. Завдяки їм, літак, як флюгер, набуває направлене по течії положення і протидіє виникаючим боковим занесенням.

Фюзеляж, гондоли двигунів, пропелери, що обертаються, і крило загалом створюють відхиляючі моменти, тобто такі моменти, які мають тенденцію до збільшення бокового занесення, що виникло.

Завдання 1.

Прочитайте і зверніть увагу на переклад наступних термінів з тексту:

  • гондола двигуна – engine nacelle
  • обертовий момент – turning effect
  • момент крила – wing moment
  • точка прикладання підйомної сили – lift application point
  • хвостове оперення – empennage
  • розташування центра маси – centre-of-mass position
  • відносне подовження – aspect ratio
  • хорда крила – wing chord
  • подовжня стійкість – longitudinal stability
  • путьова стійкість – directional stability
  • бокова (поперечна) стійкість – lateral stability
  • відновлювальний момент – restoring moment
  • флюгер – weathervane

Завдання 2.

Зверніть увагу на можливі варіанти перекладу словосполучення «грати значну роль, грати основну роль»:

  1. It is the ultimate temperature that is of first importance.
  2. Each of these factors plays a great part in determining the breakdown potential.
  3. Amplitude-modulated radio has a dominant role in guidance and position location.
  4. The computer is crucial in solving a lot of problems.

 


Читайте також:

  1. II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад
  2. III. Аудіювання тексту з метою розуміння
  3. III.4 Форматування тексту.
  4. А. Підготуйте і запишіть висновки-рекомендації для автора, який перекладає текст з російської мови на українську.
  5. Абсолютні синоніми (наприклад, власне мовні й запозичені) в одному тексті ділового стилю вживати не рекомендується.
  6. Актуальні тенденції організації іншомовної освіти в контексті євроінтеграції.
  7. Аналіз процесів самоорганізації підприємства в контексті його стратегічного розвитку
  8. Аналіз руху грошових коштів у контексті нової фінансової звітності Важливим завданням аналізу фінансового стану підприємства є оцінка руху грошових коштів підприємства.
  9. Анотування і реферування наукових текстів
  10. Антична епоха в українському контексті.
  11. АРХІВИ УКРАЇНИ В КОНТЕКСТІ ПРОЕКТІВ АРХІВНИХ РЕФОРМ
  12. Б) Перекладіть текст з урахуванням Вашого фаху, знайдіть у ньому займенникові форми і охарактеризуйте особливості їх вживання у науковому тексті.




Переглядів: 510

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Завдання 3. | Завдання 3.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.006 сек.