Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



I Read and remember the translation of words and word-combinations

1. assume [əˈsju:m] - набувати, приймати

2. cast-off [kɑ:st] [ɔf] - скидати

3. deliberately [dɪˈlɪbərɪtlɪ] - штучно, навмисно

4. drop stitch [drɔp stɪtʃ] - спущена петля

5. excessive [ɪkˈsesɪv] - то й, що перевищує

6. faint [feɪnt] - слабкий

7. fault [fɔ:lt] - похибка

8. float/welt stitch [fləut welt stɪtʃ] - протяжка

9. held loop [həuld] - пропущена петля, яка лише утримується голкою в певному ряді

10. inverted [ɪnˈvə:tɪd] - перевернутий

11. knock over [nɔk'əuvə] - скидати

12. limb [lɪm] - край, відгин

13. malfunction [mælˈfʌŋkʃən] - дефект

14. outwards [ˈautwədz] - назовні

15. preponderance [prɪˈpɔndərəns] - перевага, домінування

16. press-off [pres ɔf] - скидання петлі з голки

17. press-off stitch [pres ɔf stɪtʃ] - пресова петля

18. release [rɪˈli:sɡɪə] - звільняти, відпускати

19. requisite physical properties [ˈrekwɪzɪtˈfɪzɪkəlˈprɔpətɪz] - необхідні якості

20. retain [rɪˈteɪn] - залишати(ся)

21. rob [rɔb] - скручування

22. timing [ˈtaɪmɪŋ] - синхронізація

II Read and translate the following text


Читайте також:

  1. A) COLLOQUIAL WORDS
  2. A) Match the words on the left with the expressions on the right.
  3. A) Match the words to make word combinations
  4. A) Practise using the words and word combinations in bold type to make other comparisons between some two-four regions of Russia. Write your best sentences down.
  5. A) Read the words describing the qualities required for the legal profession and translate them into Russian. Use a dictionary.
  6. Analyze the meanings of the italicized words. Identify the result of the changes of the connotational aspect of lexical meaning in the given words.
  7. And write your own sentences with the same words and phrases.
  8. Antonymic translation
  9. Archaic, obsolete and historic words
  10. AUTOMATIC TRANSLATION
  11. B) Find 5 sentences in the text with the given word-combinations.
  12. B) Partial Translation Equivalents




Переглядів: 560

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Knitted structures | Knitted stitches

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.006 сек.