Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Suggested Topics for Discussion

1. What is pragmatics? What is the difference between semantics, syntactics and pragmatics? What relationships can exist between the word and its users?

2. What role do the pragmatic aspects play in translation? Can correlated words in SL and TL have dissimilar effect upon the users? How should the pragmatic meaning of the word be rendered in translation?

3. What does the communicative effect of a speech unit depend upon? What factors influence the understanding of TT? What is background information?

4. What are the relationships between pragmatics and equivalence? Can semantically equivalent speech units in ST and TT produce different effects upon their readers?

5. How is the translation event oriented pragmatically? Is its only purpose to produce the closest approximation to ST? What additional pragmatic factors may have their impact on the specific translation event?

6. How is the translating process oriented toward a concrete TR? What does "dynamic equivalence" mean? What is the pragmatic value of translation?

7. What additional goals may the translator pursue in the translating

process? In what way can such a "super-purpose" influence the process? Can the translator play some "extra-translational" roles in his work?

8. What is the pragmatic adaptation of TT? What are the main factors necessitating such adaptation? What changes may be introduced in the translating process due to the pragmatic requirements?

Text

THE PATH OF PROGRESS

(1) The process of change was set in motion everywhere from Land's End to John O'Groats. (2) But it was in northern cities that our modern world was born. (3) These stocky, taciturn people were the first to live by steam, cogs, iron, and engine grease, and the first in modem times to demonstrate the dynamism of the human condition. (4) This is where, by all the rules of heredity, the artificial satellite and the computer were conceived. (5) Baedeker may not recognize it, but it is one of history's crucibles. (6) Until the start of the technical revolution, in the second half of the eighteenth century, England was an agricultural country, only slightly invigorated by the primitive industries of the day. (7) She was impelled, for the most part, by muscular energies — the strong arms of her islanders, the immense legs of her noble horses. (8) But she was already mining coal and smelting iron, digging canals and negotiating bills of exchange. (9) Agriculture itself had changed under the impact of new ideas: the boundless open fields of England had almost all been enclosed, and lively farmers were experimenting with crop rotation, breeding methods and winter feed. (10) There was a substantial merchant class already, fostered by trade and adventure, and a solid stratum of literate yeomen.


Читайте також:

  1. B. Describe the pictures. Use the suggested phrases.
  2. Discussion
  3. Discussion
  4. Discussion
  5. Discussion
  6. Discussion
  7. Discussion
  8. Do the suggested exercises and check them with the key (written work).
  9. Group discussion.
  10. Group Discussion: Finding a Flat or House
  11. III Questions for discussion
  12. On the Round Table Discussion Organizing




Переглядів: 1187

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Text Analysis | Text Analysis

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.002 сек.