Студопедия
Новини освіти і науки:
Контакти
 


Тлумачний словник






В МОВЛЕННІ МЕДИЧНИХ ПРАЦІВНИКІВ

В українській літературній мові поширена іншомовна фразеологія, переважно латинська. Іноді використовується без перекладу (Aut caesar, aut nihil - Або Цезар, або ніщо).

У мовленні медиків досить часть зустрічаємо фразеологізми латинського походження. Це фразеологічні зрощення: alter ego (друге "Я"), фразеологічні єдності: aurea mediocritas (золота середина), casus belbi (привід до війни), фразелогічні сполучення: acta et fabula (все закінчено), modus vivendi (образ життя).

Ряд висловів стали фразеологізмами з часом, у міру вживання в мові: антонів вогонь, маска Гіппократа, вето, воленс-ноленс (волею-неволею), нота бене (зверни увагу), куряча сліпота, гострий живіт, кольки схопили, золотник не на місці, біла гарячка, будинок печалі (психоневрологічний диспансер), невідкладна допомога.

До стійких зворотів мови медиків увійшли вирази з народних джерел, що пов'язано з практикою традиційної народної медицини: антонів вогонь (гангрена), куряча шкіра (вітряна віспа), кольки схопили (гострий приступоподібний біль); золотник не на місці (жіночі хвороби).

Певні труднощі виникають саме в разі розрізнення лексичних сполучень і фразеологізмів. Межа, їх відокремлююча, рухома. Лексичне сполучення, називаючи одне поняття (предмет, назву лікарської рослини тощо), набуваючи виразності, образності, переходить до групи фразеологізмів. Як зазначили вище, вислови "куряча шкіра", "антонів вогонь", "гусяча шкіра" (волосяний лишай) - фразеологічні єдності.

Фразеологічними сполученнями слід визнати словосполучення: лист непрацездатності, лікарняний лист, режим, лікарські засоби, бронзова хвороба (Аддісонова хвороба), бліда неміч (хлороз), черевна водянка (асцит), падуча хвороба. Лексичним сполученням термінологічним є слова: абсцес легень (гнійний процес, одне поняття!), астма бронхіальна (ядуха), цукровий діабет. Значну групу становлять назви лікарських рослин: горицвіт весняний, спориш звичайний, ялівець звичайний (вереск), водяний перець (горець перечний, жаб'яча трава), березовий гриб (чага, кяр, цир), олександрійський лист (лист сени), аніс звичайний, арніка гірська, безсмертник піщаний (цмин, жовті котячі лапки).

Не слід плутати фразеологічні та лексичні сполучення слів із граматичними. Наприклад, термін диспепсія означає розлад травлення. Розрізняють диспепсію бродильну, гнильну, печінкову тощо. То "бродильна диспепсія" не є фразеологізмом, а звичайне синтаксичне словосполучення, бо не становить окремого однозначного поняття, а лише різновид. Аналогічно: дихання зовнішнє, дихання тканеве, черевне; травматизм промисловий, побутовий, дорожньо-транспортний; туберкульоз легень, кишечника.

 



Читайте також:

  1. IV. СИНОНІМИ В ДІЛОВОМУ МОВЛЕННІ
  2. TEMA 13. МОТИВАЦІЯ РОБОТИ ПРАЦІВНИКІВ ОРГАНІЗАЦІЇ
  3. Адаптація працівників.
  4. АДАПТОВАНА ДО РИНКУ СИСТЕМА ФОРМУВАННЯ (НАБОРУ) ОКРЕМИХ КАТЕГОРІЙ ПЕРСОНАЛУ. ВІДБІР ТА НАЙМАННЯ НА РОБОТУ ПРАЦІВНИКІВ ФІРМИ
  5. Адміністративна і дисциплінарна відповідальність медичних працівників
  6. Адміністративні правопорушення в галузі охорони здоров'я. Адміністративна відповідальність медичних працівників.
  7. Аналіз ефективності діяльності працівників банку
  8. Баланс робочого часу працівників
  9. Банківське шахрайство і зловживання службовим становищем працівників банків
  10. В яких випадках роботодавець зобов'язаний забезпечити за свій рахунок позачерговий медичний огляд працівників?
  11. Вдосконалення соціальної структури і професійно-кваліфікаційного складу працівників




<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Джерела фразеології | Тема: Точність і доречність мовлення. Складні випадки слововживання.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.001 сек.